• 休闲生活
  • 教育教学
  • 经济贸易
  • 政法军事
  • 人文社科
  • 农林牧渔
  • 信息科技
  • 建筑房产
  • 环境安全
  • 当前位置: 达达文档网 > 达达文库 > 建筑房产 > 正文

    大学日语写作词汇误用类型偏误分析

    时间:2020-12-17 09:46:09 来源:达达文档网 本文已影响 达达文档网手机站

    摘 要:大学生学习日语的过程中,经常会使用不同的词汇、语法和句式,但这些内容的运用经常存在误用的情况。故笔者通过调查,分析了大学生写论文时经常使用错误的词汇及语句类型,从母语、文化等方面分析了日语学习的难点,以及出现偏误的原因,由教师给出针对性的指导方案。

    关键词:母语负迁移;文化差异;目的语泛化

    一、 引言

    汉语、日语都属于汉字文化圈,文字呈现的形式基本相同,但词汇的使用却存在差异,所以,大学生在学习的过程中,经常会出现词汇、语句等错误使用的情况,故学生应在学习过程中正确理解,减少误用,根据出现的原因及时修正,以提高学习效率,优化日语的学习效果。

    二、 母语负迁移和文化差异引发的误用

    (一) 母语的负迁移

    母语的负迁移是把日语和汉语中具有相同意义的词汇作为同义词使用,并未发现两者的差异,导致了词汇的错误使用。其包括以下几种情况,分别举例说明。

    1. 日语中有很多词汇与汉语的语义相通,比如“長者”、“傷”等,但两者的含义不同。即日语中的“長者”代表富豪,“傷”是伤疤、毛病等,误用的例句是“長者を尊敬するのは中国の良い習慣です”,这句话的翻译是“尊敬长者是中国的良好习惯”,出现的错误是用汉语的词义解读“長者”,故其正确的使用是“年長者を尊敬するのは中国の良い習慣です”。

    2. 大学生在学习过程中,最常出现的错误是用汉语词汇代替日语词汇,直接在语句中写出汉字词汇,并未注意到日语书写时词汇顺序的变化,而写作中也会因为使用的汉字并非是“当用汉字”,忽略了汉字间的差异,出现使用错误。其错误的使用是“地图を頼りに北京を遊覧する”,翻译后的意思是“根据地图游览北京”,正确的用法是“地図を頼りに北京を遊覧する”。

    3. 日语的文字表达中,除会根据语法要求把不同的词汇组成句式,也有日常习惯的表达方式,用词汇组成短语。大学生在用日文写作时因为会受负迁移的影响,会按照自己日常的语言表达方式表达,没有了解日文习惯性的表达方式,出现习惯短语的写作失误。错误使用的例句是“悪い夢をしているようだ”,翻译为“像作了一场噩梦”,其中“做梦”是我们日常习惯性的语言表达,但日语的表达是“看梦”,两者的谓语动词不一致,故它正确的例子是“悪い夢を見ているようだ”。

    (二) 文化差异

    日语和汉语各自有特定的文化背景,而也正是为文化的不同,其使用的敬语以及其他方面的表达都有很多差异,如果大学生忽略文化间的差异,可能出现词汇与句式的错误使用。

    1. 日语、汉语的日常表达与书写中,敬语的表达有很大差异,即汉语的整个体系中,并未形成敬语体系,即便在日常表达中使用敬语,也只局限于一部分名词,但日语在整体发展中,逐渐形成了一个完整的体系,敬语体系是一个分支。基于此,大学生可能因为缺少敬语意识,出现敬语使用错误的情况。其错误的使用是“うれしいことに父は来週出張先からお帰りになります”,其翻譯是“让我高兴的是,父亲在下周出差结束后就回来了”,这句话属于敬语使用过当的病句,修正的方式是明确上下还是内外关系的矛盾,并以内外关系为主,即向外人说明属于自己内部关系的人时,不需要使用敬语。

    2. 日本是一个岛国,四周环海,基于这一环境其形成了稻作文化,实现人与自然的和谐统一,形成自然观。这一观念也会在发展中改变人们的社交观念,从语言上表达出来,即日语多以自发、被动等方式表达。比如“毎年の三月一日には入学式を行っている”,它的意思是“每年的三月一日都是入学日”,错误之处是以学生为主体用主观的表达方式表达,正确的表达方式是用被动句式表述。

    除以上两种误用的方式外,大学生也会因为目的语知识泛化,或是日文词汇自身的难点,出现使用错误的情况。即目的语泛化是大学生把自己学到的知识用同语义的方式表达,出现使用的偏误,而日语和汉语一样,也有很多同义词,若只单纯分析词义,很难发现词义间明显的差异,但如果从另一个角度分析,其体现的词义会有很大不同,这就是词汇的难点。

    三、 大学生日语写作词汇误用的优化

    基于上述内容,可以总结出,大学生的母语为汉语,其学习日语并用日语词汇写作时,会从词义、词法等方面出现误用,具体体现是母语文化的负迁移,或是不同的思考方式和文化背景,学习者对词汇的理解不足,不了解词汇真正的语义。由此,要求教师根据这些情况,给出具有针对性的授课方法,借助案例让学生了解日语和汉语不同的文化背景,以及文化差异导致的语言表达方式的不同,以总结出日语使用的规律,摆脱惯性思维,克服母语对日语学习带来的影响,引导大学生形成本体意识。另外减少因为不了解文化,或因为词汇知识匮乏导致的语用偏误,教师可以在日常的教学中,运用切实有效的教学方法,引入较为常见的日语词汇和表达方式,让学生用有限的词汇表达出具体的意思,并完成内涵的输入,从不同方面提升大学生跨文化的应用能力,减少使用时的失误,优化学习效果。

    四、 结语

    基于上述对大学日语写作词汇误用类型偏误的分析,总结出引发误用的原因是母语负迁移、文化差异、目的语知识泛化以及日文词汇自身的难点,由此,要求教师优化教学,引导学生了解不同的文化,分析文化与词汇的内涵,转换思维,用日语的表达方式写文章,并在学习过程中提升学习质量,以此减少不必要的偏误,提升自身跨文化交际的应用能力。

    参考文献:

    [1]崔利梅.二语习得中母语负迁移对日语写作的影响[J].考试周刊,2012,(88):90-92.

    [2]郭鑫.日语数量词的分类及其语法、语用学意义述论[J].牡丹江大学学报,2012,21(09):87-89.

    作者简介:

    侍烨,江苏省宿迁市,宿迁学院。

    相关热词搜索: 误用 日语 词汇 写作 类型

    • 生活居家
    • 情感人生
    • 社会财经
    • 文化
    • 职场
    • 教育
    • 电脑上网