• 领导讲话
  • 剖析整改
  • 党会党课
  • 文秘知识
  • 转正申请
  • 问题清单
  • 动员大会
  • 年终总结
  • 工作总结
  • 思想汇报
  • 实践报告
  • 工作汇报
  • 心得体会
  • 研讨交流
  • 述职报告
  • 工作方案
  • 政府报告
  • 调研报告
  • 自查报告
  • 实验报告
  • 计划规划
  • 申报材料
  • 事迹推荐
  • 考察鉴定
  • 述职述廉
  • 会议主持
  • 主题演讲
  • 就职演说
  • 领导致辞
  • 周年庆典
  • 晚会游戏
  • 慰问贺电
  • 结婚典礼
  • 悼词殡葬
  • 竞职演说
  • 精彩演讲
  • 信息简报
  • 毕业典礼
  • 节日祝福
  • 开幕闭幕
  • 现实表现
  • 廉政谈话
  • 实习报告
  • 策划方案
  • 合同协议
  • 规章制度
  • 申报材料
  • 情书信件
  • 当前位置: 达达文档网 > 体裁范文 > 实验报告 > 正文

    亲属关系俄语词汇

    时间:2021-03-20 08:12:13 来源:达达文档网 本文已影响 达达文档网手机站

    一、Кровноеродствопопрямойлинии有血缘关系的直系亲属

    ·Отец (папа, папенька, папаня, папка, батя, батяня, папуха; папаша) —父亲、爸爸

    ·Мать (мама, матушка, маменька, маманя, мамка, мать, мамочка, матуха; мамаша) —母亲、妈妈

    ·Сын (сынок) —儿子

    ·Дочь (дочка, дочерь, дщерь) —女儿

    ·Родители—父母、双亲

    ·Дети—孩子o Внебрачныедети—私生子(байстрюки非婚生子, ублюдки / бастарды杂种, безбатешныедети / безотцовщина没爹的孩子)

    §Бастарды—杂种(体面人物如王室、贵族等的非婚生孩子,这是欧洲中世纪的称呼,现在叫ублюдки)

    §Сколотныедети—野种((直译叫“碎子”,沿海地区14至20世纪对婚前所生孩子的称呼)o Морганатическиедети—贵贱通婚所生(指王室贵族成员与庶民通婚所生)的孩子

    ·Дед (дедушка, дедуля, деда) —爷爷/祖父、外公/外祖父/姥爷(指父亲的父亲或母亲的父亲,奶奶、外婆的丈夫)

    ·Бабушка (бабуля, баба) —奶奶/祖母、外婆/外祖母/姥姥(指父亲的母亲或母亲的母亲,爷爷、外公的妻子)

    ·Внук (внучок) —孙子、外孙(指儿子或女儿、侄子或侄女的儿子)

    ·Внучка (внученька) —孙女、外孙女(指儿子或女儿、侄子或侄女的女儿)·Прадед (прадедушка) —曾祖父/太爷爷、外曾祖父/太姥爷

    ·Прабабка (прабабушка) —曾祖母/太奶奶、外曾祖母/太姥姥

    ·Правнук—曾孙、外曾孙

    ·Правнучка—曾孙女、外曾孙女

    ·Предок—祖辈、祖先

    ·Пращур—远祖、始祖

    ·Пращурка—远祖母、始祖母

    ·Прародитель (родоначальник, праотец) —祖宗、鼻祖

    ·Прародительница (родоначальница, праматерь) —祖宗、鼻祖的女性

    ·Первочеловек—原始人、人类祖先

    ·Пробанд (пропозит) —渊源人、基人

    ·Потомок—后辈、后代、后裔

    · (Пра) дед, (пра) бабка, (пра) внук, (пра) внучка—〔前缀〕构成名词表示“曾”之意,如:правнучата曾(外)孙们. прапрадед高祖父(太祖)

    二、Кровноеродствопобоковойлинии有血缘关系的旁系亲属

    Брат—兄弟

    Ста?ршийбрат—哥哥

    Мла?дшийбрат—弟弟

    Привенчанныйбрат—(父母婚前所生的)哥哥

    Сестра?—姐妹

    Ста?ршаясестра?—姐姐

    Мла?дшаясестра?—妹妹

    Привенчаннаясестра—(父母婚前所生的)姐姐

    Близнецы?—孪生兄弟或姊妹,如果是龙凤胎或不同性别的多胞胎,俄语称为двойняшки。Си?бсы (си?блинги) —同胞兄弟姊妹(除了孪生兄弟姊妹之外的同父母所生的兄弟姊妹的统称)

    Единокровных (однородных) —同父异母的孩子

    Единоутробных (одноутробных) —同母异父的孩子

    Сводные—同父异母或同母异父的孩子或兄弟姊妹

    Двоюродныйбрат (кузен) —堂兄弟;表兄弟

    Стрыйчич (стрый) —堂兄弟

    Уйчич (вуйчич, вуй) —表兄弟

    Двоюроднаясестра (кузина) —堂姊妹;表姊妹

    Стрыечка—堂姐妹

    Троюродныйбрат—从堂兄弟;从表兄弟

    Троюроднаясестра—从堂姊妹;从表姊妹

    Четвероюродные—远房兄弟姊妹

    说明:亲兄弟姊妹同一父母;堂表兄弟姊妹同一爷爷奶奶或外公外婆;从堂、表兄弟姊妹同一曾、外祖父祖母;远房兄弟姊妹同一高祖父(太祖)。

    Братьяис?стрыродителяиихсупруги父母的兄弟姊妹和他们的配偶

    Дядя (дядька) —伯父、叔叔、舅舅、姑父、姨父

    Старый (стрий, строй, стрыйца) —伯父、叔叔

    Уй (вуй) —舅舅.

    Т?тя (т?тка, т?тька) —姑妈、伯母、婶婶、姨妈、舅妈

    Стрыя (стрия, стрыня, стрыйна) —姑妈

    Вуйна—姨妈

    Детибратаилисестры兄弟姊妹们的孩子们

    Племянник (племяш, нетий) —侄子、外甥

    Братыч (братанич, сыновец) —侄子

    Братанич—大侄子(亲哥哥的儿子)

    брательник—小侄子(亲弟弟的儿子)

    Сестрич (сестренич, сестричищ, сестринец) —外甥(姊妹的儿子或姊妹的侄子)Племянница (племяшка, нестера) —侄女、外甥女

    Братанина (братанна, братана, сыновица) —侄女(兄弟的女儿或兄弟的侄女)

    Сестрина (сестрична) —外甥女(姊妹的女儿或姊妹的侄女)

    Двоюродныебратьяис?стрыродителя父母的堂、表兄弟姊妹们

    Двоюродныйдядя (стрыймалый) —堂叔、表叔、堂舅、表舅、堂姑夫、表姑父

    Двоюроднаят?тя—堂姑、表姑、堂姨、表姨、堂舅妈、表舅妈、堂婶、表婶

    Детидвоюродногобратаилисестры堂、表兄弟姊妹的孩子们

    Двоюродныйплемянник—堂侄、表侄、堂外甥、表外甥

    Дщерич—表侄

    Двоюроднаяплемянница—堂侄女、表侄女、堂外甥女、表外甥女

    Дщерша—表侄女

    Родныебратьяис?стрыбабкиидеда爷爷奶奶或外公外婆的亲兄弟姊妹们

    Двоюродныйдед (великийдядя) —伯祖父、叔祖父、外叔祖父、外伯祖父

    Старыйвеликий—伯祖父、外祖父

    Старыймалый—叔祖父、外叔祖父

    Двоюроднаябабка (великаят?тя) —伯祖母、叔祖母、外叔祖母、外伯祖母

    Внучатыйплемянник—侄孙、外侄孙

    Внучатаяплемянница—侄孙女、外侄孙女

    Двоюродныебратьяис?стрыбабкиидеда爷爷奶奶或外公外婆的堂、表兄弟姊妹们

    Троюродныйдед—堂伯祖父、堂叔祖父、表外叔祖父、表外伯祖父

    Троюроднаябабка—堂伯祖母、堂叔祖母、表外叔祖母、表外伯祖母

    Внучатыйдвоюродныйплемянник—堂侄曾孙

    Внучатаядвоюроднаяплемянница—堂侄曾孙女

    说明:辈数更多的亲属表达方式可以使用前缀?пра-?. 例如:堂曾祖父(叔伯曾祖父)-

    ?двоюродныйпрадед?;曾孙辈的堂侄女(曾孙辈的叔伯侄女)-правнучатаядвоюроднаяплемянница?

    三、Свойство姻亲(Родствочерезбрак ) 联姻亲属

    Супруги—配偶/夫妻

    Муж (супруг) —丈夫

    Жена (супруга) —妻子

    说明:配偶不属于亲属范畴,因为从来源来说,配偶没有血统关系。

    Родителисупругов配偶的父母

    Св?кор—公公

    Свекровь—婆婆

    Тесть—岳父(丈人)

    Т?ща—岳母(丈母娘)

    Сват—亲家公

    Сватья—亲家母

    Братьяис?стрысупругов配偶的兄弟姊妹

    Деверь—夫兄、夫弟/大伯子、小叔子(东欧方言里面叫швагер)

    Золовка—大姑子、小姑子

    Шурин—内兄、内弟/大舅子、小舅子(东欧方言里面叫швагер)

    Шурич—内兄、内弟/大舅子、小舅子之子

    Свояченица—妻姊、妻妹/大姨子、小姨子

    Супруг(а) близкогородственника近亲的配偶

    Зять—女婿、姐夫、妹夫、侄女婿

    Прима?к (приймак, вдомник, влазень, призяченный, вабий) —女婿

    Сноха?(сыноха) —儿媳.

    Неве?стка—儿媳妇;嫂子;弟媳;妯娌

    Ятровка (я?тровь, бра?това) —嫂子、弟媳;夫兄夫弟(деверям)的妻子;内兄内弟(шурин)的妻子

    Сноше?нница (золовка) —大姑子、小姑子

    Своя?к—内兄、内弟、连襟、一担挑(妻子的兄弟、妻子姐妹们的丈夫)

    У?й—舅舅

    У?йка (вуйка) —舅妈

    Братаниха—弟妹;弟媳;堂弟媳

    四、Неродственныеотношения非亲属关系

    Добрака婚前

    Зазноба—梦中情人

    Хахаль—情夫、姘夫

    Жених—未婚夫、新郎官

    Невеста—未婚妻、新娘

    Суженый—准丈夫、未婚夫

    Суженая—准夫人、未婚妻

    Свадьбаибрак婚礼及婚姻

    Посаж?ныеродители—(代替父母主婚的)男女主婚人

    Посаж?наямать—(代替母亲主婚的)女主婚人

    Посаж?ныйотец—(代替父亲主婚的)男主婚人

    Внебрака婚外

    Сожитель (вульг. сопостельник) —同居者、姘居者(男性)

    Сожительница—同居者、姘居者(女性)

    Любовник—情夫

    Любовница—情妇

    Отношенияпривтором (ипоследующих) браке二婚及多婚后的关系Единокровныйбрат, единокровнаясестра—同父异母的兄弟姊妹Единоутробныйбрат, Единоутробнаясестра—同母异父的兄弟姊妹Сводныйбрат, своднаясестра—异父(母)兄弟或姊妹

    Отчим—继父

    Мачеха—继母

    Пасынок—继子

    Падчерица—继女

    Отношенияприусыновлении/удочеренииилипотереродителей收养子女及丧父丧母后При?мыш—收养的子女

    При?мнаядочь (названаядочь, удочер?нная) —养女

    При?мныйсын (названыйсын, усыновл?нный) —养子

    При?мнаямать (названаямать) —义母、干妈

    При?мныйотец (названыйотец) —义夫、干爸

    Опекун—监护人

    Соопекун—共同监护人

    Подопечный—被监护人

    Попечитель—保护人、受托人

    духовныеотношения宗教关系

    Кр?стныйотец (кр?стный) —教父

    Кум—干亲家(小孩的父母及教母对小孩教父的称呼),也可以说восприемник.

    Кр?стнаямать (кр?стная) —教母

    Кума—干亲家母(小孩的父母及教母对小孩教母的称呼),也可以说восприемница.

    Кр?стныйсын (крестник) —教子

    Кр?стнаядочь (крестница) —教女

    Кр?стныйдед—教父教母之父

    Кр?стнаябабка—教父教母之母

    Кр?стныйбрат—教父教母之子、师兄弟

    Кр?стнаясестра—教父教母之女、师姐妹

    Крестовыебратья (братьяпокресту, братьяназваные, побратимы) —换帖弟兄、把兄弟Крестовыес?стры (с?стрыпокресту, с?стрыназваные, побратимки, сест?рны) —换帖姐妹Отец—神甫、牧师

    Батюшка—神甫(对教士的尊称)

    Отец—天主教神父

    Духовныйотец (духовник) —神父、接受忏悔的牧师.

    Мать—女修道士、修女、嬷嬷

    Матушка—东正教神甫之妻、女修道院院长

    Брат—师兄弟、信徒

    Сестра—师姐、师妹、修女

    Владыка—主教

    Биологическиесвязи

    Донор—输血者、供血者、献器官者

    Реципиент—受血者、器官接受者

    Симера—移植成活的器官

    Молочнаямать (мамка, кормилица) —奶妈、乳母、女供养人

    Молочныйбрат—同乳兄弟

    Молочнаясестра—同乳姐妹

    Суррогатнаямать—代孕母亲

    五、Индивидуальныйстатус个人身份Холостяк—单身汉

    Бобыль—孤家寡人、老光棍

    Дева, девица—处女、未婚少女.

    Стараядева, бобылиха—老姑娘、老处女

    Развед?нный—离异男

    Развед?нная—离异女

    Вдовец—鳏夫

    Соломенныйвдовец—活鳏夫

    Вдова—寡妇

    Соломеннаявдова—活寡妇

    Солдатка—士兵的妻子

    Мать-одиночка—单身女人

    Отец-одиночка—单身男人

    Сирота—孤儿

    Круглыйсирота—父母双亡的孤儿

    Подкидыш—弃婴、弃儿

    Найд?ныш—捡来的孩子、弃儿

    Подменыш—被调包的孩子

    六、Прочее其他称谓

    Дядька, мама (мамка), няня (нянька) —男、女保姆、护工、阿姨Кунак—亲友(高加索山民用语)

    Мать-героиня—(生了10个以上孩子的)英雄母亲

    Названыйбрат, названаясестра—义兄、义弟、义姐、义妹.

    Отец-основатель—宗族奠基者、元勋

    Сородич—同族者、同宗者

    Земляк (з?ма) —同乡、老乡

    亲属关系俄语词汇

    • 生活居家
    • 情感人生
    • 社会财经
    • 文化
    • 职场
    • 教育
    • 电脑上网