• 图纸下载
  • 专业文献
  • 行业资料
  • 教育专区
  • 应用文书
  • 生活休闲
  • 杂文文章
  • 范文大全
  • 作文大全
  • 达达文库
  • 文档下载
  • 音乐视听
  • 创业致富
  • 体裁范文
  • 当前位置: 达达文档网 > 专业文献 > 正文

    身土不二的任姐_身土不二

    时间:2018-12-25 04:40:49 来源:达达文档网 本文已影响 达达文档网手机站

      翻译是一种杂学,铁路翻译更是一种挑战。铁科院科学技术信息研究所国际部主任任化用多年的翻译经验告诉我们:铁路翻译不仅是工作,更是责任。      初见铁科院科学技术信息研究所国际部主任任化,便觉亲切洒脱,豪情万丈,只因她对“身土不二”的理解与演绎:“以前翻译祖国一般用homeland,而现在则常用motherland,为什么会这样?那是因为一个人无论走多远,永远和母亲是一体的,身和土永不分离,这是一种爱国的情怀。作为翻译人员的我们,决不能做伤害祖国和民族的事情。”巾帼不让须眉,敬重不论身份,见面几句话,我便把这位铁路当之无愧的首席女翻译官叫“任姐”了。
      
      身土不二的翻译“士兵”
      
      不论头衔,不论打扮,从更严格的意义上说,任姐是一名翻译官,带领她的团队,在没有硝烟的翻译场上冲锋陷阵。平时的任姐温文尔雅、谦和有礼,但是只要到了翻译场上,特别是相互博弈的谈判场上,干脆利落、据理力争、毫不相让,乃至相持不下面红耳赤,判若两人的做法总惊得初识她的人目瞪口呆,哪个才是真的任姐?
      面对我的疑问,任姐笑着说,“这两个都是真实的我。随着铁路的发展,中国铁路需要了解世界,世界也需要了解中国铁路。我们出去谈判,一个项目资金动辄百万,甚至千万,乃至上亿。这么多的资金量,我们的责任重大,不敢有负国家和民族的重托,所以必须分毫必争,寸步不让。只有这样才能用最小的代价换取最大的利益。”
      说到这儿,任姐挺直了脊梁,语调也些许高亢,眼睛眨也不眨地看着你,似乎丝毫不允许你怀疑她所言之事的真诚与骄傲。停顿了两三秒,话题又继续下去,“其实,我们这些翻译人员,就是士兵,那些专家才是将领,他们指挥我们冲向哪里,我们就义无反顾地冲向哪里。在一些极端的情况下,我们这些翻译人员为了国家的利益,宁可成为让谈判顺利进行的牺牲品。”
      铁科院略显凌乱的临时办公室内飘着淡淡的咖啡香,似乎在显示着屋子使用者不同的生活经历。此时的任姐,虽身处屋内,但心已回驰到过往无数个翻译场合,回到战角连营的阵地上去了。
      学习语言需要天赋,但天赋则需要开掘。任姐开掘自己天赋的过程却有点儿不那么刻意。据任姐自己介绍,就是到了中学时代,她的英语水平也是平平,甚或赶不上同班同学。万事峰回路转处也许只是不经意间的一个行为。偶然的不能再偶然,她阅读了英文版的福尔摩斯。这个有着冷静头脑、丰富知识、自负而又骄傲的超级虚拟侦探,不但破获了大量极难解的案件,同时也破译了封存在她心中的密码本。解密后的英文天赋在极短的时间内释放超能量,任姐英文水平一路大涨,冥冥之中,她前面的路也就这样规划出来了。
      无数的第一次,累积出人生的华彩。谁的人生又不是从“第一次”开始的?任姐最津津乐道的是在国内第一次正式成为高级别的翻译,便是站在人民大会堂的领导人身边。那还是在上个世纪90年代,刚刚援外回来,她就被指派到人民大会堂为高级别领导人大会发言担任翻译。兴奋与紧张同行,她显得有些不知所措了。时过境迁,任姐现在回忆那个情景,还时常大笑,说:“为配合场合,我特意到当时新开张的长安商场花大价钱,买了一件大红色高档纯毛正装,喜气洋洋地开始人生中很重要的一个场合。结果,到了人民大会堂,一下子就笑了起来,原来,那里的服务员和我穿着同一款同一颜色的外衣。唉,真是失策啊。”玩笑归玩笑,任务却是出色地完成了,专业水平很高的外事司领导很满意地点头,平时很严谨的脸上露出灿烂的笑容。从此之后,人们也发现,在很多翻译场合,任姐总是身着得体的唐装,长发绕头,古典韵味与现代风度自然结合,也算是引领唐装的潮流了。
      一次次蜕变之下,任姐逐渐在铁路翻译领域占领了属于自己的位置。随着高铁的发展和中国铁路发展进程的加快,任姐的工作越来越多越来越忙,“像我们铁科院这个翻译团队,主要承担高速铁路、重载铁路、既有线提速、铁路法律法规,乃至于铁路财会,甚至铁路防治艾滋病的相关文件和领导人会见等等翻译任务。 翻译是一种杂学,更是体现团队力量和默契的工作,除了有保密需要的任务外,很多工作是我们大家一起完成的。”
      任化很自豪地告诉我,很多新鲜的铁路术语,是经过她的手与专家多次磋商后确定的,并推行至全国。比如说动车组的英文是Electrical Multiple Unit (EMU)、联调联试的英文为Integration Test and Commissioning……“我们现在招聘进来的同事都是研究生以上学历,基本素质好,在上岗前培训一个月之后,基本能胜任自己的翻译工作。我们所有人不管做了多久,都需要不断地学习,不断地积累,更多的是和专家学习。除了学习,还要能吃苦,有时候我们要为跟一个大项目的谈判需要花去几个月甚至是几年的时间。”
      任姐追逐着我的目光,望着屋内层层叠叠的资料,又看了看电脑上密密麻麻的翻译文字,“我们每个人手头上都有几十个项目资料需要处理,我们的工作是灵活的,只要铁道部需要,随时都能给我们派活儿,我们也都学会用轻重缓急来安排自己的工作。”在原码和译码的无数次择选传递中,任姐悠游于艰深的专业术语和天书般的外国字码。我提出,想让她用最简单的几句话形容一下自己的工作,她停顿了十几秒钟,给了我这样几个词,“爱国情怀、身土不二、强烈使命感、传达自信、心灵强大”。话虽简单,余味悠长。
      
      感性与知性并在的翻译专家
      
      百度的哲学吧里有人一直在探讨,“在如今经济独立的情况下,女人是否还是感性动物?”不管命题的真伪与否,在我面前的任姐坚决认为“自己是很感性的”。
      “在谈判时,坚定严谨的态度是必须的,这是在铁路优秀专家影响下的态度,同时也是职业的需要。但是在生活中,我是很感性的人。”
      任姐给我看了一个她刚刚整理过的历年出访国家的名单,长长的名单用A4纸就打了7页之多。任姐悠然地回忆起每个国家给她留下的印象,“我喜欢挪威的雕塑、法国的风光和文化传承、意大利开放的胸怀、德国人的严谨、瑞典优秀的做事风格、英国的经历与底蕴、澳大利亚的环保意识,还有美国在几代领导人管理之下国家发生的明显变化……这些都是考察之后的个人感受,更多的,是整个团队团结一心,学习国外先进经验,发展中国的铁路,让中国的老百姓、让铁路职工都共同享受铁路改革和发展的成果。这是我们最大的心愿。”
      在瑞典考察高速铁路的时候,为了能够让更多的中方专家接触到新的高速机车操纵系统,代表团和任姐商量,列车行进中,能不能到一个停站,就让任姐去接两个中方团组成员到狭小的机车车头去感受一下,任姐很爽快地答应了。采取有点类似于击鼓传花形式,结果是,只要车一到停站,任姐就带着两名参观人员从车头飞奔而下,跑步回到车厢;在车厢口,不断又接到两名参观人员跑步赶回车头。瑞典陪同人员和铁路工作人员先是不解,明了之后,感慨道,“中国人真是了不起,有这样的学习精神,很让人钦佩!”到了最后,只要任姐和考察团组成员跑步往返于车头与车厢,总能听到来自于友邦朋友鼓励的掌声。
      任姐说到这里,又欢快地笑了,“作为中国人真的很自豪。而且告诉你一个小秘密,我在长沙铁道学院读书时,还有在西南交大全路大学生运动会上,打破过女子400米、800米、1500米、3000米和4*100米纪录。”
      任姐喜欢摄影,也喜欢留影。她积累的相册簿有满满几大箱子,都放在办公桌下,每一张照片后面都有着一连串的回忆。在一张放大至A4纸尺寸大小的大照片中,她和爱人相偎而坐。任姐说,爱人在世时一直从事援外工作,这张照片就是夫妻二人同在非洲援外时拍摄的。爱人英武地拿着猎枪,任姐温柔多情地静静坐在爱人身后,爱情的香甜至今还能从照片中散发出来,感染所有看过它的人。
      女性独特的柔情也融入到对英文的理解中,甚至,她曾把徐志摩的《再别康桥》分享给热爱中国文化的剑桥的校长:“Quietly I leave, just as I quietly came; I quietly wave,saying goodbye to the bright clouds of the western sky……”,出色的翻译功底和绝佳的语言把握,让校长激动不已。校长不但拉着与她合影,还请她和来访团组到自己家用餐,“宴请的规格相当高,校长的夫人亲自下厨,最优秀的学生站在旁边为我们摆碗筷、上菜,这是剑桥校长待客的最高礼仪,真是把我感动得不知如何是好了。”
      
      善良无私的翻译妈妈
      
      任姐有个小女儿,现在学医,“我们的女儿想用更多的爱去帮助那些需要帮助的人,可能或多或少是受我们的影响吧。我总说怀着一颗善良柔软的心,总能感染其他人”,谈起女儿来,作为母亲的任姐很是欣慰。
      母亲的爱是最无私的,不光是对于女儿,对于更多没有血缘但依旧需要帮助和照顾的人也是如此。还是在上世纪90年代初,任姐先后在迄今中国最大的援外项目坦赞铁路财务部门、运输部门、安全部门和物资部门担任专家组翻译。当时条件有限,任姐需要和中方专家组成员乘坐专列沿铁路线进行安全检查。在专列上,虽然有专门的外方厨师做饭,任姐主动承担起了为中方专家提供可口中国餐饮的任务,结果,一趟趟专列下来,她得到了一个称呼――“做饭妈妈”(Mama Chakula)。这个既懂翻译又能做香喷喷饭菜的像妈妈一样能干的人,成为坦赞铁路中方和外方公认的最受欢迎的人之一。
      “妈妈”这个称呼在母性与关爱之外,更带有神话般的色彩,母亲在孩子的眼里几乎是无所不能的。还是在修坦赞铁路的时候,专列临时停靠在了一个五等小站。任姐下去透透气,忽而间一阵阵忽强忽弱的婴儿哭声揪住了她的心。“孩子怎么了,不行,我要去看看。”穿过站舍,在后面山坡上一个破旧的房子外,一位非洲妇女正抱着一个已经没有太多力气哭泣的宝宝。任姐走过去一看,原来,宝宝的双眼流脓,病菌感染了,但当地缺医少药,而且似乎附近就只有一户人家。望着大人迟滞的眼睛,她知道,在恶劣的生存环境下,孩子等于已经被宣判死亡。她难受不已,觉得自己该帮帮这家人。“我马上赶回到专列上,拿了红霉素眼药膏又跑回来,用并不纯熟的斯瓦西里语告诉那个妇女药膏的使用方法。我想孩子可能就是感染了,万一药膏有用,就能救活一条生命。”专列即将启动,所有人都在招呼她速回,无奈,她跑回去,暂别了这家人。在以后的许多天中,只要有时间,她就会惦记着那个非洲的孩子。专列在回程的时候,又路过了这个五等小站。任姐还没等车停稳就跑下车,一定要看看孩子的情况。刚上了小山坡,孩子咯咯的笑声已经说明了一切,当任姐的目光对上孩子澄澈的大眼睛时,那一家人全都冲了出来,用非洲人的吻脚礼来感谢这个来自中国的妈妈。

    相关热词搜索: 身土不二

    • 生活居家
    • 情感人生
    • 社会财经
    • 文化
    • 职场
    • 教育
    • 电脑上网