• 休闲生活
  • 教育教学
  • 经济贸易
  • 政法军事
  • 人文社科
  • 农林牧渔
  • 信息科技
  • 建筑房产
  • 环境安全
  • 当前位置: 达达文档网 > 达达文库 > 建筑房产 > 正文

    第二外语与专业语种的相似程度对学习专业语种的影响

    时间:2021-01-10 08:00:41 来源:达达文档网 本文已影响 达达文档网手机站

    摘要 重点分析第二外语与专业语种的相似程度对学习专业语种的各种影响,为外语专业的学生正确选择第二外语提供一定的借鉴。

    关键词 第二外语;专业语种;外语专业学生

    中图分类号:G642.4 文献标识码:A 文章编号:1671-489X(2011)33-0026-03

    Influence of Similarity between Second Foreign Language and Major Foreign Language Study of Major Foreign Languages//Dai Xu, Fang Niya

    Abstract The paper focuses on analyzing the similarity between second foreign language and major foreign language and its influence to the study of major foreign languages, which could be helping the students of foreign language major to select second foreign language properly with this analysis.

    Key words second foreign language; major foreign language; students of foreign language major

    Author address French & Italian Department of Beijing International Studies University, Beijing, China 100024

    语言与语言之间的关系错综复杂,它们可能来源于同一种过去的语言,那么它们必然在构词、语法上有许多类似的地方。这样的相似不仅体现在词汇上,更是体现在语法结构上。语言的相似性对于学习者来说是一把双刃剑,它的存在可以在一定程度上降低学习一种新的外语时的陌生感,从而更快地进入学习的状态,但同时,随着学习的深入,这种相似性,特别是词汇方面的相似性,则会给双语甚至是多语种学习带来干扰。

    很多人都有疑问:学习第二外语会对专业语种的学习产生影响吗?这个问题可能还比较容易解答。但是下一个问题就比较复杂:这种影响是正面的,还是负面的?什么样的选择才能够促进专业的提升?很多学习第二外语的学生在选择二外的时候常常感到很困惑,甚至在学习的初期难以做到两者兼顾。这时就需要追本溯源,了解语言的内涵与外延,以及各个语言之间为什么会或多或少有着某种关联?

    1 语言间的谱系关系

    语言作为人类最基本但最重要的交际工具,是人与人之间进行沟通交流的各种表达符号,是人类共同创造出的财富。人类的文明成果也多是用语言来传递和继承的。世界上查明的语言有5 000多种,在这几千种语言中,英语、汉语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语等是世界上的主要语言,同时也是联合国的工作语言。

    语言是民族的重要特征之一。一般来说,各个民族都有自己的语言,各个语言之间都或多或少有着某种关联,这种关联可以是主动的,也可以是被动的。同族语言是将语音、词汇、语法规则之间有对应关系、有相似之处的不同语言归为一类,同系语言是把有对应关系的语言归为同系,从而确定语言间的谱系关系。

    现在,世界上主要的语系有七大类。

    1)印欧语系。斯拉夫、印度、拉丁、日耳曼、波罗的海等语族属于印欧语系,即最大的语系。印地语、梵语、巴利语等属于印度语族;波斯语、阿富汗语等属于伊朗语族;荷兰语、德语、英语、斯堪的纳维亚半岛各主要语言属于日耳曼语族;意大利语、西班牙语、法语、葡萄牙语和罗马尼亚语属于拉丁语族;俄语、保加利亚语以及波兰语属于斯拉夫语族;拉脱维亚语以及立陶宛语属于波罗的海语族。

    2)汉藏语系。汉藏语系下包括汉语和壮侗、藏缅、苗瑶等语族,其下属的语言有汉语、壮语、藏语、克伦语、缅甸语、苗语、瑶语等。

    3)阿尔泰语系。阿尔泰语系包括东西阿尔泰语族,东阿尔泰语族包括蒙古语以及前苏联境内的埃文基语,西阿尔泰语族包括突厥诸语言以及前苏联境内的楚瓦什语。

    4)闪含语系。闪含语系,即亚非语系,包括闪语族以及含语族,其中闪语族包括希伯来语、阿拉伯语等,含语族包括古埃及语以及豪萨语等。

    5)德拉维达语系。德拉维达语系即达罗毗荼语系,其下包括泰卢固语、比哈尔语、泰米尔语以及马拉亚兰语等,这些语言主要分布在印度的南部地区。

    6)高加索语系,包括车臣语和格鲁吉亚语等,主要分布在高加索地区一带。

    7)乌拉尔语系。乌拉尔语系包括芬兰语族和乌戈尔语族;芬兰语族下有芬兰语、爱沙尼亚语等;乌戈尔语族下有匈牙利语以及曼西语等;

    除了上述7种语系之外还有一些独立的、不容忽视的语系,如科依散语系、沙里—尼罗语系(尼罗-撒哈拉语系)、非洲的尼日尔—刚果语系、美洲的爱斯基摩—阿留申语系以及一些印第安语系,大洋洲的马来—波利尼西亚语系和密克罗尼西亚语系(也有将两者合为南岛语系的),中南半岛的南亚语系。需要在此指出的一点是,从谱系上看,世界上有一些语言不属于任何语系,如日语、朝鲜语等,它们是独立的语言[1]。

    2 从语系的划分来判定语言的相似性

    从语系的划分来判定语言之间的相似性程度,可以得出的相似程度排列顺序是这样的(以法语为第一外语):西班牙语>英语>日语。但语言就和人类一样复杂,无法用一套标准定量划分。语言与语言之间的关系错综复杂,它们可能来源于同一种过去的语言,那么它们必然在构词、语法上有许多类似的地方。无论是否掌握这两种语言或是其中的任何一种,都可以得到这样的猜测:这两个词的意思一样。如果掌握其中的任意一种,就可以轻而易举地获知一门新的语言中的一个词。这并不是个例,而是大量地存在于这样有着相同“祖先”的语言中。也常常有这样的感觉,欧洲人似乎可以轻而易举地掌握三四国语言,这就是凭借了语言相似度高的优势。

    这样的相似不仅体现在词汇上,更是体现在语法结构上。如英语和德语这两种语言,两者的词汇有很多相似之处,有些词汇不仅拼写相同或者相似,读音也相同;有些词汇虽然拼写不同,读音不同,但用法基本相同或者相近,如德语词汇zu和英语的to这两个单词。此外,英语和德语语法的可比性也特别强。在学习英语语法的同时,只要掌握基本的德语词汇,就可以理解德语的一些基本语法结构。

    诸如此类的相似性并不仅仅体现在同一语系下的不同语种中。由于长期的历史发展,各个国家、各个民族之间无论是和平年代的文化交流抑或是战争时期被迫接受的文化暴力,都对本民族语言体系产生或大或小的影响。从18世纪开始,法国出现一系列重大的社会变革,同时法国经过一系列对外扩张,在19世纪末占有大量的殖民地,如亚洲的越南和柬埔寨,美洲的海地,北非的阿尔及利亚、摩洛哥、突尼斯,西非的刚果、多哥等,这些殖民地在独立之后,仍将法语作为官方语言。在这一时期,欧洲许多国家的语言都受到法语的影响,甚至一部分国家以说法语为荣。英语中有大量词汇都是那个时期从法语中“借”过来的。

    3 第二外语与专业语种的相似程度对学习专业语种的影响

    一般来说,第二外语与专业语种的相似程度越高,对学习专业语种的积极影响越大,对两者的学习起到相辅相成的作用。但是有时这种影响却是消极的,第二外语与专业语种的相似程度越高,对专业语种学习的干扰作用越大。与此同时,第二外语与专业语种的相似程度如果很低,对于专业语种的消极影响就越大,由于两种语言分属不同语系,语音词汇语法大相径庭,使得专业语种的学习难度加大。但是这种影响也会起到积极的作用,即语言的干扰性减小,不易混同。当然,无论是第一外语还是第二外语,都是非母语,在学习的时候都不得不考虑母语所带来的影响。下面,以英法和英日两种语言组合为例进行分析。

    3.1 语音影响

    相同或者近似发音对第二外语与专业语种的初学者来说的影响是积极的。但是,对较高阶段的学习却产生严重的相互干扰。英语和法语都有26个字母,它们的大小写完全相同,大部分字母的读音也非常相近。英语有46个音素,其中元音20个,辅音26个。法语有36个音素,其中元音16个,辅音20个。英语和法语的很多音素写法相同或近似。在辅音方面,英语音标〔b〕〔g〕〔v〕〔f〕〔n〕〔m〕等的发音方法跟法语完全相同,〔d〕〔z〕〔s〕等比较近似。对于初学者来说,相同或相似的发音使得入门学习较为容易。但是英法两者发音音质不同,即使貌似相同的发音,也有细微差别,完全按英语的音素的发音来读法语音素是不正确的。另外,有些法语音素英语中没有,如果在英语中找一个发音相似的音来代替,也不正确。再者,英语的词重音和句重音和法语有明显不同。这种语言的相互干扰对于进一步学习产生不利影响。

    再以英语和日语为例。由于英语和日语分属不同的语系,这两种语言所使用的发音器官、发音方式和音调等方面都存在很大的差异。英语发音时要用口腔后部,声音比较低、粗、浑厚,元音发得要饱满,在口语中经常有连读和略音现象。而日语发音声音在口腔前部,口型小,比较含糊。日语的音调重音是将一个独立词的重音在音调上发得比其他音节高些,而不是读得重一些,响一些。所以初学日语的学生总是把握不好发音规则,发日语语音时口型总是过大,并且在说日语句子时语调升降问题总是弄错[2]。由此可见,第二外语与专业语种的相似度低,对初学者来说难度较大,但是语言的相互干扰较少。

    3.2 词汇影响

    词汇相同或者近似对第二外语与专业语种的初学者来说其影响是一把双刃剑,其积极影响是两者相互替代,共同记忆;消极影响是相互干扰,记忆混乱。以英语和法语为例,英语、法语大量从对方借词,词汇干扰是十分普遍的现象。英语和法语的词汇干扰主要表现为:拼写相同,词义却迥异;或者拼写相同,最常见词义相同,但是读音迥异;还有拼写相同,但在原有词义基础上增加新的词义。如habit在英语中最常见词义是“习惯”,而在法语中最常见定义是“服装”,二者无任何共同之处。再如satellite、revision等,在英语中和在法语中最常见定义相同,但读音不同。还有一些英语词进入法语后,在这些词原有意义的基础上被增加新的词义。如英语词flash,在法语中表示“闪光灯”,还表示新闻界的“快讯”等词义。除了以上干扰外,英语、法语还有大量词汇最常见词义相同,拼写仅有细微差别,导致两种语言的学习难度大增,分辨不易,给专业语种的学习带来困难。

    再以英语和日语为例。日语的词汇大部分来自汉语,甚至大部分发音也与汉语类似。而日语中80%的外来语又都来源于英语,日语词汇中的英语外来语在其整个语言里发挥重要作用。英语专业的学生运用自己的英语知识,利用学过的英语词汇来猜测日语外来语词义,结合前后内容与搭配词逐步形成对英语原词的还原能力,从中了解掌握外来语的拼读规律。这等于交给英语专业学生一把打开日语外来语构词法之门的钥匙[3]。

    3.3 语法影响

    第二外语与专业语种的语法相似程度对于专业语种的学习有着非常显著的影响。语法相似程度越高,对专业语种学习的影响越积极。相反,语法相似程度越低,对专业语种学习的影响越消极。以英语、法语为例,法语的语法比英语复杂得多。现代英语名词在语法性别上的形式完全消失,形容词也不再要求同名词在性、数、格方面一致,谓语动词有16个时态,其中最常用的只有5个:一般现在时、一般过去时、一般将来时、现在进行时和现在完成时。而法语仍把名词分为阴阳性,动词变位非常复杂,人称代词的格变和用法也比英语复杂得多。法语时态(结合语式)更是有20种之多。在每种时态中,动词变位至少有6种,这样每个动词就有120种变位。英语、法语的语法差异性导致相互间的影响主要表现为严重干扰。尤其对于专业语种是英语的学生,当选择法语作为第二外语时,语法干扰成为难以跨越的障碍。

    再以英语和日语为例,日语句型有300多个,每个句型有着固定的接续方式、含义、使用语境、情感措辞[4]。日语语法最明显的特点是谓语置于句末。一个句子是肯定句、否定句还是疑问句,要把它全部看完才能确定。因此,无论是英语专业的学生选择日语作为第二外语,还是日语专业的学生选择英语为第二外语,都必须克服两种语言的语法差异性。

    由此可见,语言的相似性对于学习者来说是一把双刃剑,它的存在可以在一定程度上降低学习一种新的外语时的陌生感,从而更快地进入学习的状态。但同时,随着学习的深入,这种相似性,特别是词汇方面的相似性,则会给双语甚至是多语种学习带来干扰。

    4 正确选择第二外语

    David是一个美国人,他选择中文作为他的第一外语,选择法语作为第二外语,几乎同时从零学起。数月之后,他摸着头苦恼地抱怨虽然中文学习时间远远多于法语,但是感觉更适应法语的学习。一年之后,汉语与法语都有了明显的进步。他笑着说,汉语和法语就好想东方人和西方人,无论面部特征还是性格特点都极好辨认。只可惜它们彼此不认识,一个人在中间徘徊有些手忙脚乱。

    Alessia是个意大利女孩,她大学选修西班牙语,毕业后因为个人爱好又选择葡萄牙语为第二外语。她很聪明,说不到2个月就可以听懂葡萄牙语的广播电台。只是到现在为止她张口就是意大利语,偶尔掺杂些许西班牙语和葡萄牙语单词。她慢慢说出她的烦恼:意大利语、西班牙语、葡萄牙语实在是太像,尤其是发音,简直就是一锅粥在她脑子里转来转去。

    以上是两种完全不同的情况。显而易见,不同的选择各有利弊,关键是选择第二外语的动机和目的。想当优秀的口译人员?那就选一门与第二外语完全不同的语言,从头学起固然慢,至少不会搞混,自然不会祸及第一外语。想多学几门外语为了满足自身兴趣、与他人交流?好了,选择相似相近的语族,一个语系的差别不大。许多人开玩笑地说,拉丁语系几个语种的差别程度就和中国地方方言的不同一样。如此这般,学习一门方言远比一门外语简单轻松得多。

    意大利语专业的学生,法语专业的学生,西班牙语的学生,葡萄牙语的学生,互相选择作为第二外语的都非常慎重。他们间,放弃的不多,学精的也不多。成功的,短短几个月,多掌握门外语。失败的,两门语言混在一起,导致第一外语水平反而下降。与此同时,选择完全不同语言如日语、阿拉伯语作为第二外语的学生,放弃的很多,坚持下来的也都基本有一番成就,只是时间偏长。青春短暂,几年的光阴值不值当就要看当事人的人生目标明不明确了。总之,学习语言非常辛苦,因为并没有一种投机取巧的万能方法,权衡利弊,作出选择。

    参考文献

    [1]周海燕.基于病毒碎片思想的英文文本数字水印算法研究[D].长沙:湖南大学,2007.

    [2]姜力维.浅析第一外语对第二外语习得的影响因素[J].大众文艺,2009(21):200-201.

    [3]邓慧芝.针对日语作为英语专业第二外语教学模式的探讨[J].中国商界,2010(4):156.

    [4]王丽,孙哲.日语选修课教学法初探[J].大江周刊,2010(2):92-93.

    相关热词搜索: 语种 专业 第二外语 程度 影响

    • 生活居家
    • 情感人生
    • 社会财经
    • 文化
    • 职场
    • 教育
    • 电脑上网