• 休闲生活
  • 教育教学
  • 经济贸易
  • 政法军事
  • 人文社科
  • 农林牧渔
  • 信息科技
  • 建筑房产
  • 环境安全
  • 当前位置: 达达文档网 > 达达文库 > 信息科技 > 正文

    笔尖在枫叶国舞蹈

    时间:2021-02-27 08:00:05 来源:达达文档网 本文已影响 达达文档网手机站

    摘 要:从第一部加拿大华裔文集伊始,华裔加拿大文学经历了30多年的发展。华裔作家们用中文、英文或法文创作了大量优秀作品,引起了主流社会的关注。华裔加拿大文学重构了华裔社区历史,反映了华裔面临的身份危机以及杂糅的生活状态,表现了东西方文化的碰撞和融合,同时也批判了加拿大社会中的种族歧视和主流文化中的霸权思想。作为海外华裔文学的一个分支,华裔加拿大文学已经打破沉默,形成了加拿大文学界中一个颇具特色的领域。

    关键词:加拿大华裔文学;种族歧视;身份;杂糅

    中图分类号:I04 文献标识码:A 文章编号:1006-0677(2014)3-0120-09

    这或许是在加拿大的中国人的特点:我们在自己周围建了一座看不见的、沉默的高墙。这沉默中有一种力量,我们一直用它来抗拒苦难。我担心如果把我们的历史公之于众会遭人谴责,然而,我还是违背了这个沉默的原则。为什么不说出来?虽然后果不可预知,但总是一种改变!

    ——李群英(Sky Lee)①

    华裔移民在加拿大已经有一百多年的历史,他们为加拿大的立国、建国作出了不可磨灭的贡献,但是却长期得不到主流社会的认可,曾经遭遇了严重的种族主义歧视。早期的华裔社区主要局限于唐人街,虽然多数唐人街处于城市的中心地带,如位于温哥华、多伦多和蒙特利尔的唐人街,但它仍然是一个边缘存在;并且,早期的华裔移民除了少数富有的商人外,大部分是来自中国的南方农村的劳工,因为语言和教育等因素制约,很少用中文、更无法用英文记录下自己的历史和遭遇,他们求生不易,更谈不上从事文学创作,因而华裔社区无法形成一个平等参与主流社会生活的文化气候,游离于主流社会边缘,表现出群体的沉默(collective silence)。然而,还有一个十分重要的原因是很多华裔不愿提及,甚至宁愿忘掉过去那段屈辱的历史。正如华裔英文女作家、经济学家郑蔼龄(Denise Chong)在一次采访中坦露:“我的书刚出来时,加拿大的华裔并不高兴。不仅因为外婆是酒鬼,干的工作不光彩,而且故事道出了华裔群体生活的挣扎。”②最初,作家们有所顾忌,老一代也对往事讳莫如深,但是随着华裔在加拿大的地位逐步改善,并且出于对民族文化本根的认同,对主流话语霸权的抵制和反抗,他(她)们投笔发轫在异国他乡打破沉默,勇敢地书写自己的历史与生活。

    第一节 忧愤之笔:留在移民监的墙书

    早期的华裔移民到达加拿大时,加拿大政府为了核对身份、征收人头税及体检,会先把他们关进移民监(the immigration jail or the immigration station)进行审查。1908年,加拿大政府在维多利亚建立了一个类似旧金山天使岛③的移民楼(immigration building)④,也被称作“拘留院”(the detention hospital)⑤或“猪笼”(pigpen⑥, the piglet pen⑦ or pig house⑧)。根据这样侮辱性的称呼,不难判定它的确不比监狱更好。即将踏入加拿大国门的华裔,不得不在此羁留,度日如年。英文作家、史学家余兆昌(Paul Yee)的《咸水埠:温哥华华裔历史图册》(Saltwater City: An Illustrated History of the Chinese in Vancouver,1998)中记录了一个叫杰克·李(Jack Lee)的8岁华裔男孩被关押在移民监长达三个月的痛苦经历:

    我们被当作罪犯,窗户上装有栏杆。监中几乎实行的是军事化管理,每天要点名,睡觉也要点,定时睡觉,定时起床。华人把这地方叫做“猪笼”。有看守盯着,没有允许不得擅自离开半步,禁止访客。食物很糟糕:一般就是汤,然后把做过汤的肉捞起来,和蔬菜混在一起,再给些米饭,这就是他们认为的中国餐。移民监里很吵,火车整天开来开去。⑨

    华裔英文作家李群英(Sky Lee)的《残月楼》(The Disappearing Moon Café,1990)中也描述了华裔妇女在移民监遭遇的骇人经历,不少女性受到骚扰,甚至被凌辱。主人公芳梅年轻漂亮,幸亏有年长的“囚犯”掩护,并且家里出钱贿赂了“狱守”,否则,她也在劫难逃。他(她)们带着致富或与家人团聚的梦想来到加拿大,却被当作囚犯一样被关押;不单这样,他们还得交付一笔可观的费用——“人头税”。它从1885年的50加元起征,到1903年已经涨到500加元。在当时的加拿大,500加元相当于一个华工两年的工资,而在当时的中国可以买到两栋普通楼房,很多人都是借钱出国,对于一般的家庭而言,需要十年左右才能还清欠款。⑩

    移民们初来乍到便身陷囹圄,住在拥挤而狭窄的拘留室中,接受带有人格侮辱性的体检和移民官员严厉的拷问,饱尝从肉体到精神的各种摧残之苦,他们心中的悲愤可想而知。曾经有被关押的华裔在墙上留言或题诗,抒发心中的忧愤之情。这些墙书是最早的华裔加拿大文学作品,具有宝贵的历史价值。1977年11月,维多利亚移民监大楼被拆除的时候,人们发现了斑驳的墙面下用尖头笔刻画或用笔墨书写的文字。著名华裔学者黎全恩(David Chuenyan Lai)曾对这些文字进行了辨别,并且把它们翻译成了英文,{11}其中有5段收录在加拿大少数族裔文学作品集《多彩的文笔》(Pens of Many Colors-A Canadian Reader,1997)当中。以下两段摘录自该书第二单元中的“华裔墙书”(Chinese wall writings):

    告同胞们书:

    攒了几百加元,

    我离开家乡到了一块陌生的土地。

    让我吃惊的是,居然被关进了牢房!

    唉,我不知如何逃出,

    我看不见外面的世界,也见不到我的父母。

    当我想到他们,禁不住潸然泪下。

    除了把它刻在墙上,

    相关热词搜索: 笔尖 枫叶 舞蹈

    • 生活居家
    • 情感人生
    • 社会财经
    • 文化
    • 职场
    • 教育
    • 电脑上网