• 休闲生活
  • 教育教学
  • 经济贸易
  • 政法军事
  • 人文社科
  • 农林牧渔
  • 信息科技
  • 建筑房产
  • 环境安全
  • 当前位置: 达达文档网 > 达达文库 > 政法军事 > 正文

    西方对莫言及贾平凹作品的接受比较

    时间:2021-03-02 07:57:55 来源:达达文档网 本文已影响 达达文档网手机站

    摘 要:莫言和贾平凹在西方被接受的程度、所影响的广度基本旗鼓相当,促成莫言先获诺贝尔文学奖的原因在于:作品更具国际性、对外翻译做得更好、对外交流善于推广、改编电影获国际大奖。 关键词:莫言;贾平凹;诺贝尔文学奖;作品译介;接受研究

    作为中国当代文坛最具代表性的作家,莫言与贾平凹不仅在国内享有盛誉,在国外也影响广泛。两人都曾在海外获重要文学奖项,作品均有数十种外文译本,境外相关的研究论著也逾百篇。由于二人生年相近、创作同起步于乡土、又都名噪于八十年代并一直坚持写作民间,因此学界常将他们的创作进行比较。①特别是瑞典文学院将2012年度诺贝尔文学奖授予莫言之后,评论家们在由衷祝贺的同时自然提到了贾平凹。②那么,西方对莫言及贾平凹作品的接受状况到底如何?为什么莫言先于贾平凹赢得瑞典文学院的青睐?本文将试做探讨。

    一 西方对莫言、贾平凹作品的译介与评价

    莫言的文学创作始于20世纪80年代初,发表于1986年的《红高粱》不但令他真正为中国读者所熟知,也为他带来了国际声誉。据统计,莫言小说的法语译本约为15种,主要包括《红高粱》(1990)、《酒国》(2000)、《丰乳肥臀》(2004)、《师傅越来越幽默》(2006)、《天堂蒜薹之歌》(1990)、《四十一炮》(2008)、《生死疲劳》(2009)以及《檀香刑》(2006)等;英语译本7种,包括《红高粱》(1993)、《天堂蒜薹之歌》(1995)、《酒国》(2000)、《师傅越来越幽默》(2001)、《丰乳肥臀》(2004)、《生死疲劳》(2008)以及《变》(2010)等;德语译本约有7种,主要包括《红高粱》(1993)、《天堂蒜薹之歌》(1997)、《酒国》(2002)、《生死疲劳》(2009)以及《檀香刑》(2009)等;意大利语译本约有5种,包括《丰乳肥臀》(2002)、《红高粱》(2005)、《檀香刑》(2005)以及《生死疲劳》(2009)等;瑞典语译本3种,包括《红高粱家族》(1997)、《天堂蒜薹之歌》(2001)以及《生死疲劳》(2012)等;另有荷兰语、挪威语、西班牙语、波兰语、希伯来语、葡萄牙语、罗马尼亚语以及塞尔维亚语等外语译本各数种。

    和莫言相比,贾平凹的作品翻译基本是小说和散文,多集中于英语译本。目前贾平凹作品的英译已接近40种,这些译本包括:1,国内英文刊物《中国文学》刊载的英译。从1978年至1993年,该刊共发表贾平凹作品英译11篇,包括《满月儿》、《端阳》、《林曲》、《七巧儿》、《鸽子》、《蒿子梅》、《丑石》、《月迹》和《我的小桃树》等;2,“熊猫丛书”出版的小说英译。《天狗》(1991)收录小说《天狗》、《鸡窝洼人家》和《火纸》,《晚雨》(1996)收入小说《晚雨》、《美穴地》、《五魁》及《白朗》;3,外文出版社出版的散文英译作品集《老西安:废都斜阳》(2001)等;4,国外出版物中收入的英译。如《中国西部:今日中国短篇小说》(1988)收入《人极》和《木碗世家》,《犁沟:农民、知识分子和国家,现代中国的故事和历史》(1990)收入《水意》,《当代中国作家自画像》(1992)收入《即便是在商州生活也在变》,《20世纪中国散文译作》(2000)收入《秦腔》、《月迹》、《丑石》和《弈人》等;5,研究者在其博士论文中所附的英译,如多伦多大学司徒祥文英译贾平凹散文、小说10篇。6,国外出版的小说英译单行本,如葛浩文英译的《浮躁》(1991),罗少颦英译的《古堡》(1997)等;7,国外刊物发表的英译,如美国《新文学》刊载胡宗锋的英译《黑氏》(2010),该译作亦在国内英语刊物《英语世界》上连载,并被收入英译作品集《陕西作家短篇小说集》。另据媒体报道,胡宗锋于2013年8月已完成小说《废都》的英译。此外,贾平凹的作品也被译为法语,这些译本主要包括小说《废都》(1997)、《土门》(2000)以及收入了《鸡窝洼人家》和《古堡》的小说集《野山》(1990),还有收入了《五魁》、《白朗》、《美穴地》等作品的小说集《背新娘的驮夫》(1995)等;另有法语作品选集《中国新时期作品选》和《中国文学:过去与现在》等也收入了贾平凹的一些作品。此外,贾平凹的作品还被翻译成德语、俄语等在西方二十多个国家出版。

    随着莫言、贾平凹作品的不断译介,他们也逐渐得到了西方世界的积极评价和广泛赞誉。多年前瑞典文学院院士、诺贝尔文学奖评审委员、汉学家马悦然就在上海等地数次提到,莫言是中国最有希望获得诺贝尔文学奖的作家。而莫言小说的法语译者、法国汉学家杜特莱教授也说,中国作家最有可能获诺贝尔文学奖的是莫言。2004年法国图书沙龙期间,法国《人道报》于3月18日发表题为《莫言:饥饿的农民,渴求真理的作家》的专访,指出“莫言是一位多产的、执着的作家,他以作品的新颖性成为了中国当代文学的一员悍将。”《观点报》也在同日发表文章《不该讲话的人》,称莫言是“中国的马尔克斯,《丰乳肥臀》可以与马尔克斯的《百年孤独》相媲美。”当《丰乳肥臀》的英译本在美国出版,《华盛顿邮报》对该书高度评价,认为此书也许是莫言成功的良机,或可令他获得诺贝尔文学奖的青睐。而《华盛顿图书邮购大世界》也指出“这部长篇巨著有500余页,几乎跨越了整个二十世纪,是莫言获得诺贝尔文学奖的机会。”③莫言在西方获得了许多重要的文学奖项,包括:法语译本《酒国》在2001年获法国“儒尔·巴泰庸”外国文学奖、2004年获法兰西文化艺术骑士勋章、2005年获第30届意大利诺尼诺国际文学奖,《生死疲劳》在2009年获美国纽曼中国文学奖等。

    与莫言相似的是,贾平凹也早已得到欧美的认同。1988年,《浮躁》在美国获得“美孚飞马文学奖”;1997年,《废都》不仅为贾平凹而且为亚洲作家首次赢得该年度的法国国际“费米那文学奖”,而作家本人也被法国《新观察》杂志评为该年度的“世界十大杰出作家”。2003年,为了表彰贾平凹作品以其“内容的丰富多彩性与题材的广泛性”而在法国产生的巨大影响,法国文化交流部更为贾平凹颁发了“法兰西共和国文学艺术荣誉奖”。

    相关热词搜索: 言及 接受 作品 贾平

    • 生活居家
    • 情感人生
    • 社会财经
    • 文化
    • 职场
    • 教育
    • 电脑上网