• 图纸下载
  • 专业文献
  • 行业资料
  • 教育专区
  • 应用文书
  • 生活休闲
  • 杂文文章
  • 范文大全
  • 作文大全
  • 达达文库
  • 文档下载
  • 音乐视听
  • 创业致富
  • 体裁范文
  • 当前位置: 达达文档网 > 创业致富 > 正文

    “女汉子”翻译浅析

    时间:2020-09-09 03:42:22 来源:达达文档网 本文已影响 达达文档网手机站

    基金项目:本文为2019年度甘肃省哲学社会科学规划项目“‘一带一路背景下甘肃外宣翻译对策研究”(项目编号:19YB147)的阶段性研究成果之一。

    摘  要:作為一种时尚语言的流行词包含了丰富的社会内涵、体现了现在社会的事实现状。将这些新词合理、恰当的翻译出来,有助于顺利地进行沟通和交流。本文将从新词构词及文化内涵等不同角度分析“女汉子”一词的英文翻译。

    关键词:流行词;女汉子;翻译

    作者简介:陈珊(1982.3-),女,甘肃张掖人,讲师,硕士,研究方向:翻译理论与实践。

    [中图分类号]:H159  [文献标识码]:A

    [文章编号]:1002-2139(2020)-24--02

    如今,流行词已成为人们在网络生活中必不可少的一部分,它反映了新的社会状况、新的文化内涵、新的科技时代。翻译流行词的重要性是不言而喻的。随着科技的发展,人们都在广泛的使用流行词,新词很快被传播并且受到大家的欢迎,“女汉子”就是一个热门流行词。

    一、“女汉子”的由来及基本释义

    这个词的来源可以说是历史悠久,以前更多都是以女中豪杰、侠客出现在当时的社会中。再例如郭德纲在2010年的相声《话说爱情》里著名金句:姑娘,你真是条汉子。但是“女汉子”真正爆红并且广泛流行是通过社交网络等平台。在社交网络(主要是微博)上经历的事件有:著名主持人李某通过网络这个平台提倡了“女汉子的自我素养”这一火热的话题于2013年,“女汉子”立刻成为热词;留几手还举办了“女汉子大赛”和他的金帖“女神和须眉的一天”;还有白百合主演的超红的电影《滚蛋吧!肿瘤君!》热映等。“女汉子”:描述行为和个性向男人聚拢的一类女人。描述言语鲁莽,天性豪放,不爱明艳、不修边幅、不想去像其他人告急、不害怕受罪的一类女人,但实际与之相对应的行为不雅、满口脏话、活泼好动并且觉得这属于真性情等非正面特点的词语也经常跟随成对的出现。这个词近年来在网络上走红,大街小巷纷纷传来,大众都很喜欢。在这之前主要称呼这类人群是男人婆等。是个中性的词语。女汉子大多不修边幅、独立自主、具备不喜欢依靠男人的性格特征。现在有很多人都喜欢称自己为女汉子,并且情愿在所有男人面前当个女汉子,一定不和女人们在一起玩“宫斗”,随之成为了她们的励志座右铭。女汉子励志成为自强不息的人,因此尽力规避女性做的事情,有意地倾向于去做男人经常做的事情。即使性格怪异、脾气稍微暴躁,不是非常关注自己的着装打扮。但是,现在有些人也给“女汉子”规定了一定的外貌规范,不是长得又高身材纤细,就是皮肤白皙外貌美丽。但应该引起我们关注的是:女汉子和女强人是完全不同的。虽然女汉子可能想当个女强人,但女强人往往是不愿意自己把自己或者让别人称自己为女汉子的。所以需要划分开来的。

    二、“女汉子”一词的常用翻译

    现如今有很多版本去翻译“女汉子”。最常见的有tomboy,cowgirl,wo-man。下面将会从背景、社会环境、文化内涵等不同的角度对这个流行词的构词、翻译进行详细的分析。

    (一)“Tomboy”一词由来已久,tomboy开始用于1592年,但是出版于1567年的Ralph Roister Doister一书中,其早就已经出现。《朗文当代英语大辞典(英英 英汉双解)》对tomboy的解释如下:“Lily has been very masculine, she likes playing football and playing basketball”,丽丽一直很男子气,她喜欢踢足球和打篮球。《牛津高阶英汉双解词典》解释如下:喜欢像男孩那样玩闹的小女孩,顽皮姑娘,野女孩:“She is keen on the boys love to play the activities of the female man”. 调皮可爱、爱打闹的小女孩儿;野女孩(喜欢玩男孩爱玩的东西的女孩)。百度翻译中:当我认识史蒂夫的时候,我真的是个男人婆。:“When I got acquainted with Steve,I was a real tomboy.”以上定义表明了tomboy事实是指言语鲁莽,天性豪放,不爱明艳、不修边幅、不想去像其他人告急、不害怕受罪的一类女人,但又因为重点在于是年轻女孩,所以这个词就不仅仅去指阳光般的少女。Tomboy是旨在强调调皮可爱、爱打闹的小女孩儿。有些疯疯癫癫的野女孩。但是“女汉子”是偏向于接近男生的性格特点。不但体现在她们的喜好、爱玩耍的特征,与传统女性相比,她们不会想怎么去当小家碧玉、怎么去相夫教子,不会去刻意打扮自己,可以说“工作狂”。她们不注意自己的外貌打扮,独立自主,非常有上进心。爱奋斗的青少年当然会取得不菲的成就。在现代社会有时候会把tomboy和女同性恋有联系到一起,特指穿着打扮特别像男生、甚至行为举止也去模仿的男人化女人。在恋爱中充当“老公”的角色。但是女汉子没有与女同性恋特别相似的含义。Tomboy不是骂人的词汇,是用来形容一些女孩子比较男孩子的词汇,比如说声音、性格、衣服、头发方面都很像男孩子的话就会用tomboy。

    (二)“Cowgirl”是由cowboy一词引申而得来的。《柯林斯高阶英汉双解学习词典》对cowboy的释义如下:(西部电影中的)牛仔,骑马牧人。A cowboy is a male character in a western.男孩们过去常玩西部牛仔与印第安人的游戏:Boys used to piay at cowboys and Indians. 西部牛仔影片:cowboy films.也就是美国西部牛仔,19世纪后期,是美国西部被开发的重要时期。就这样,牛仔文化源远流长、博大精深。这就产生极其长久的影响对于美国人来说。不仅如此,还对其他很多国家都有影响。为了能在艰苦险恶的工作环境中寻求生存之道,牛仔们传递了刻苦认真、不屈不挠、从容乐观的精神,以此为榜样。牛仔文化除了这些重要组成部分。还包括比如周杰伦的歌曲《牛仔很忙》是属于牛仔音乐系列、我们近几年都在穿各种款式的牛仔系列的衣服、牛仔小说以及电影等牛仔文化。可以说几乎所有人对于牛仔外貌形态及品质的认识来自于被夸大了的美国西部电影及小说。牛仔的性格都是胆大、心思细腻、打抱不平、誓死捍卫。勇敢坚强,有着有趣的生活。女汉子虽然像个“硬汉”、啃下苦功夫、不抱怨生活,在特征上有一定的相似之处相对cowboy来说。但作为流行词,女汉子的文化内涵和影响力是远远不及西部牛仔的。因此把女汉子翻译成cow-girl,但是人们肯定会将女汉子同荧幕cowboy联系起来 ,这样就与女汉子本来意义不同了。

    (三)“女汉子”,现实生活中一般会是女强人之类的人。如今有人将女汉子理解为“正偏式復合词”。人们一看到“女”和“汉子”,就看到了显现的性别差异。在偏正式复合词“女汉子”中,中心词就不应该是“汉子”,“汉子”是带有形容词性的,因此中心词为“女”。然而我们所强调的“女汉子”是指在行为和个性上向男人聚拢的一类女人而不是男性。从这点来看,“女汉子”就属于“正偏式复合词”不是偏正式复合词。看到“女”我们便联想到柔弱的女性、妩媚的女性。带有“女”组成的词主要有:
    女性、女人、女儿等等。从这里就可以看出:“女”往往是代表性别的词并且特别指女性。“汉子”这个词在不同的时代也有其不同的含义。在古代,北方人对汉族的男性的称谓是“汉子”。现在“汉子”作为对所有男性的统称。如今出现了词汇像“真汉子”之类的。就是指具有果断、坚强、胆大、无所畏惧品质的男性。如果按照语言结构来理解“女汉子”,就会有各种矛盾凸显出来。因此我们不能把其看成是简单的偏正式复合词。与“汉子”的性别意义脱离,只是有一些代表性的来修饰中心语。这样就有人生动有趣地把“女汉子”翻译为wo-man,轻轻地一杠就把wo和man划分开了,由此说明她也包含了man的特点,Wo-man来源于woman一词,Woman是指女性,形象具体并且生动的把女汉子翻译成了wo-man。wo-man是把woman中间用一扛隔开写成,会先想到有关于男性,同时包含着男人的个性特点。也就是女汉子的性格上在向男性性格靠拢。然而没有太大差别当从整体上看时。但是已经明显表达女汉子实质是女性。女汉子和wo-man都是流行词,因此充分的表现了女汉子特别的内涵,这就体现了女汉子的具体形象。我国文化也在同时传播。为了能使wo-man与woman在听觉上有着明显的区别,建议wo-man变个读音,与woman划分开来。“fe”和“male”是由“female”隔开的(即包含“铁”的意思和“男性”),是指有着铮铮铁骨的硬汉。从字面来看“女汉子”先看到“女”,说明是“女人”而后是“汉子”。事实上是想说明是“像男性靠拢的女人”,但是并没有提及或注明“和男性不同的女人”。即流行词女汉子与 “铁姑娘”等词是有很大差别的。

    三、结束语

    流行词引起了大众的重视,它生动地反映了现代社会的绰约多姿。因此在翻译流行词时,翻译的人应该了解中英两种语言的社会背景以及表达方式,考虑读者的接受能力,在完全了解掌握词语意义以及文化内涵的前提下,运用正确的策略、恰当的思路、结合实际的文化背景去形象生动的完成英译工作,以此来保证完成传达信息的准确性以及优良文化的传播。流行词热词的英译进步必定有助于我国文化在全球的影响力。

    参考文献:

    [1]姜健,毕会敏.“女汉子”翻译浅析[J].考试周刊,2015,74:23.

    [2]汪克慧,李建萍.跨文化交际角度下流行词的翻译[J].黄山学院学报,2017,01:88-90.

    [3]吴月红.当代跨文化交流中流行词的翻译探究[J].兰州教育学院报,2014,12:145-146.

    [4]孙艳艳.“女汉子”的符号意义解析[J].中国青年研究,2014.

    [5]李敏,柏雪. 浅议网络流行语的英译[J].考试周刊,2014,58:17.

    相关热词搜索: 浅析 汉子 翻译

    • 生活居家
    • 情感人生
    • 社会财经
    • 文化
    • 职场
    • 教育
    • 电脑上网