• 休闲生活
  • 教育教学
  • 经济贸易
  • 政法军事
  • 人文社科
  • 农林牧渔
  • 信息科技
  • 建筑房产
  • 环境安全
  • 当前位置: 达达文档网 > 达达文库 > 教育教学 > 正文

    “强势英语”能否成为欧盟的统一语言

    时间:2021-01-12 07:52:08 来源:达达文档网 本文已影响 达达文档网手机站

    今日,英语在世界上具有强大的优势:以英语为母语的人约有3亿,占人类世界的1/11,如果在地理领域之外加上文化领域,有7亿人能程度不同地听、说英语,这些人分布的地域占全球面积的1/4,扩张的地区相当于法语的4倍多。 近两个世纪以来,英语的发展非常迅速,这种发展还得到了两次世界大战的推动。一般认为英语的传播起因于英国的扩张,到了20世纪,则因美国承担了世界责任而得以继续。如今,英语是联合国和几乎所有国际机构的通用语言之一,也是将近40个独立国家和好几个自治地区的官方语言,而且往往是惟一的语言。50%以上的科技书刊、译著和全世界的广播节目都用英语。英语几乎到处发动攻势,前进的步伐只在少数地方受阻。它在亚洲和大洋洲处于优势; 在非洲,尽管法语地位重要,但英语仍占据首位,现在也正向拉丁美洲扩张。在外语教学中,英语几乎总是必修语言,或者总是选修语言。在主要文化大国中,除了意大利,没有一个国家学得最多的不是英语。

    由于历史等原因,英语在欧洲的地位不断上升,它已逐步将其他语言挤出职业语言交流领域, 成为欧洲第一大外语。同时,在人民的交流之中,英语的强势正在不断地显现出来。 在“老”欧洲,各国人民交流的首选外语便是英语。在新加入欧盟的成员国中,英语正在迅速取代俄语,成为使用最为流行的外语。现在,在欧盟成员国内,每10个小学生中,有9人学习英语。同时,69%的欧洲人认为英语是最有用的语言。出于欧洲一体化进程的需要,人们愈来愈感到需要一种共同交流的语言——那就是英语。

    欧洲联盟,作为一个共同体,成功地建立了统一大市场,促进了各成员国的经济大发展;启动了欧洲统一货币,形成了横跨欧洲大陆的“泛欧元区”,力争同美元抗衡;基本实现了共同边界, 建立了共同外交和安全政策;现在正在讨论制定欧盟宪法,进一步加速欧洲经济、政治一体化的进程。但是语言问题一直困扰着欧盟,而且至今还没有应对的良策。

    欧洲联盟在尚未实现东扩前,欧盟每次正式会晤至少需要33个翻译,才能完成11种语言之间高达110种可能的互译。据媒体报道,每年欧盟大小会议共1万多个,为此要付出15万个翻译人/日,全年翻译的文件达113万页以上。每次为期5天的欧洲议会起码需要450名翻译。欧盟雇用的常年翻译有460人,临时翻译有1500多 人。从2004年5月1日开始,欧盟成员国扩大到25个,欧盟正式会议的工作语言至少有20种,一场会议的同声传译至少需要60名翻译。欧盟每天都有七八百名翻译在进行同声传译工作。现在欧盟就因同声传译跟不上,笔译错误层出不穷而叫苦不迭。一旦20种官方语言同时互译,其后果将更加混乱,而用于翻译方面的财政支出将大幅度提高。据报道,2004年由于10个新成员国的加入,文件翻译总量将达到206.5万页,2005年更是将高达237万页,其支出将增至8.08亿欧元,对欧盟各成员国无疑会增加更大的负担,在语言方面带来更多的矛盾与困扰。

    欧洲有着丰富的语言传统,根据欧盟官方材料,各种地方语言共计约225种。语言的千差万别无疑给人民的交流、欧洲的统一形成了一道道无形的障碍。然而,欧洲人民选择一种共同语言实现自由交流不仅仅是一种设想,而且在历史上和今日更是一种现实。在欧洲历史长河中,曾多次出现某种语言成为知识精英中的主要交流手段,如罗马帝国时期的希腊语、中世纪时期的拉丁语、18世纪的法语,当然更有当今的英语。专家指出,维护欧洲的整体性需要一种统一的语言, 即英语……或许人们不禁要问:“强势英语”是否能够顺理成章成为欧盟的统一语言?

    然而,语言决不是人们通常所认为的那样,仅仅是一种工具,而是一个民族国家的载体。都德的《最后的一课》曾描述,德国占领法国领土,首先要做的事就是迫使法国国民弃法语学德语。历史上,日本军国主义在中国台湾、东北不也是这样吗?保护母语就是保护国家主权。 200多年前俄罗斯被拿破仑占领后,俄罗斯人一致用说俄语抵制法国占领军;100年前的日本人用日语的片假名表述外来语;今天的法国总统在国际会议上见法国人用英语演讲而愤怒退席。 可见,自古以来,国家的成长总是伴随着保卫母语的过程。

    为了体现平等同时避免一种语言形成优势从而压倒其他的语言,欧洲联盟的前身欧洲煤钢共同体成立之时,各国都反对用单一语言作为通行的共同语言,特别是西德反对用法语为这个组织的单一语言。欧洲经济共同体1957年首脑会议通过的关于语言多样化的决议,各成员国都有平等使用本国语言的权利,各成员国的官方语言即成为这个组织的工作语言。当时只有6个创始国,开会时只使用4种语言,语言问题还不十分突出。1995年欧盟扩大到15个国家,官方语言增加到11种(比利时、奥地利没有自己的独特的语言,爱尔兰官方语言为英语、爱尔兰语,卢森堡因其官方语言为德语、法语和卢森堡语,没有要求使用卢森堡语),语言问题开始凸显出来。按照规定,在召开欧盟的“三 驾马车”欧洲议会、欧盟首脑会议、欧盟委员会等正式会议时,这11种语言就是会议的工作语言。也就是说,欧盟在召开正式大会时应当提供11种语言的翻译服务,大会文件要译成11种语言,由此增加的翻译工作量之大、财政支出之高是可以想见的。2004年由于10个新成员国的加入,文件翻译总量大大增加,在语言方面带来更多的矛盾与困扰。

    另一方面,语言的兴衰,历来折射着民族与国家的兴衰。美国著名国际政治问题专家亨廷顿曾说:“历史上,语言在世界上的分布反映了世界权利的分配。使用的最广泛的语言——英语、汉语普通话、西班牙语、阿拉伯语和俄语,都是或曾是帝国的语言,这些帝国曾积极促使其他民族使用它们的语言。权力分配的变化产生了语言使用的变化。在苏联全盛期,俄语是从布拉格到河内的通用语言;由于俄罗斯衰退后,把俄语作为第二语言来使用的国家减少了。在柏林墙倒塌后的令人兴奋的日子里,统一了的德国仿佛是个新的庞然大物。一个引人注目的趋势是,那些英语娴熟的德国人在国际会议上说德语。日本的经济力量刺激非日本人学日语,中国经济的发展正在产生类似的汉语热。”

    伴随着法国人世界各地的殖民地扩张活动,法语在18世纪是世界文明语言的代表,并成为一种重要的国际通用语言,在世界交际中起着不可替代的作用。第一次世界大战前,国际会议都使用法语。法语以其词义准确,不致发生歧义而被正式外交文本所采用。第一次世界大战后,法语、英语是国际会议的工作语言。第二次世界大战后,由于美国的崛起,英语逐渐取代了过去法语的地位,成为国际间比较通行的语言。为了挽救颓势,对抗“英语帝国主义” 的扩张,在“保护法语”的口号下,法国政府想方设法,不惜工本地维护法语的国际地位,把法语在国际上的影响力同自身在联合国安理会的位置看得同等重要。在国际传播中,直接用法语而不借助包括英语在内的任何其他语种作为传播媒介。1994年8月4日,法国议会通过了《杜蓬法》。规定禁止公告、广告中,在电视、电台播送的节目中(外语节目除外)使用外语,要求在法国境内出版的出版物必须有法语的概述,在法国境内举行的各种会议,法国人必须使用本国语言作大会发言……对违反该法的将处以0.5—2.5万法郎的罚款,违反多少次就罚多少次。”

    近几年,语言之争越来越困扰欧盟,而且有愈演愈烈之势。根据欧盟有关协议,欧盟轮值主席国组织的非正式会议只提供英语、法语和主席国官方语言的翻译服务。1999年7月,芬兰接替德国成为轮值主席国。这一年刚好在芬兰奥卢召开欧盟工业部长非正式会议,以后又在芬兰萨翁林纳召开欧盟文化部长非正式会议。 德国提出要将德语列为大会工作语言之一。这一建议得到主要讲德语的奥地利的支持。为抗议会议只提供英语、法语和芬兰语,不提供德语的翻译服务,德、奥两国联合拒绝出席这两次会议,由此引发了一场外交纠纷。因为,在德、奥看来,在欧盟范围内讲德语的人口已接近1亿,理所当然地应将德语列为工作语言之 一。所以德国政府发言人海耶在为其抵制行动辩护时说:欧盟人口最多的国家应该能够在欧盟会议时讲自己的语言。

    随着一体化进程的加速和英语强势的势头不减,欧盟各国的民族语言的纯洁性受到直接挑战,更令人担忧的是这些民族语言(尤其是小的成员国)正处于边缘化的危险。面对英语的 “大举入侵”,词汇、语法混乱、音调怪异的“英式法语”、“英式德语”、“英式意大利语” 不绝于耳,这些带英语腔的民族语,让众多的欧洲人头疼不已。为了保护民族文化, 纯洁民族语言,欧盟一些国家的首脑和要人公开号召抵制英语的入侵。

    法国人非常追求法语的纯洁性。然而在咄咄逼人的强势英语面前,法语也逊色了许多。法国人和法国政府想方设法竭力阻止背叛民族精神的franglai(法语中使用英语词汇)蔓延, 但仍有不少英语词语冲破阻力进入法语中, 如:le jumbo jet, le fast food, la snack, walkman等。 (McCormick p.160?1)法国政府为保护法语进行了立法。1992年6月,法国在宪法第二条下增加了“共和国的语言是法语”的附加条款,并针对近年来大量涌入的英语等外来语词汇进一步立法,规定外来语的使用,保护法语的纯正。 法律规定所有的新词其解释都必须经法兰西学院核准通过,并且在政府机关公报上发表后方能被认可和使用。为此,法国政府还专门成立了术语和新词审查委员会,协助法兰西学院筛选审查外来词。另外,每到年底,国家还要对一年来的法语健康状况和发展趋势做出评估。

    在过去10多年里,下到学校里的小学生, 上至各领域的精英,夹杂着英语的德语和夹杂着德语的英语,在德国社会广泛流行,这使那些致力于保护德语纯洁性的人们大为不满。为了抵御英语对德语的“侵蚀”,他们每月聚会一次,挑出最近一段时间里出现在德语中的英语用词,并将其列入一份被禁止使用的语言“黑 名单”,以提醒人们为净化德语而斗争。这种情况在意大利也屡见不鲜,有许多夹在意大利语中的英语词已非英语原来的意思,只有年轻人和专家才能破译这些词。罗马大学教授克劳迪奥·焦瓦纳尔迪说:英语对意大利语的玷污比专家们认识到的还要广泛,已经引起令人担忧的后果。2003年10月,他同一位语言学家合编出版了一本《英语化意大利语手册》, 提醒人们不要使用这种难懂的语言,以维护母语的纯洁性。

    语言领域的明争暗斗使得看似简单的问题复杂了许多。今后欧盟的语言出路到底在何方?为了避免一种语言形成优势从而压倒其他的语言,有人建议欧洲人学习“世界语”(一种自1887年产生的人造语言),或者将拉丁语激活,使其成为欧洲人的共同语言(McCormick,p.161)。 然而,欧盟高层官方似乎采取了一种不偏不倚的政策。欧盟自身不会去选择一种属于“自己” 的统一语言,以伤害各国人民的感情;强势英语早已是一种既成事实,所以欧盟决不会去舍近求远选择一种“真空”中的语言取而代之。与此同时,欧盟也十分冷静地面对语言众多、不便交流的现实,出台了一系列有建设性的政策与措施。比如:欧盟在2001年和2003年先后出台了《促进语言学习与保持语言多样化议定书》 和《行动纲领》,鼓励欧洲人民终身学习“语言”;提高和改进各层次的语言教学水平、质量;在欧洲营造一种良好的语言环境氛围(欧盟网)。另外,每年9月26日定为“欧洲语言日”,用以庆祝和鼓励学习语言的风气。2004年“欧洲语言日”的主题是“在您的行李中额外装入一种语言”。

    (通讯地址:300071天津市卫津路94号第七教学楼南开大学外语学院翻译系)

    相关热词搜索: 英语 欧盟 强势 语言

    • 生活居家
    • 情感人生
    • 社会财经
    • 文化
    • 职场
    • 教育
    • 电脑上网