• 休闲生活
  • 教育教学
  • 经济贸易
  • 政法军事
  • 人文社科
  • 农林牧渔
  • 信息科技
  • 建筑房产
  • 环境安全
  • 当前位置: 达达文档网 > 达达文库 > 政法军事 > 正文

    基于系统功能语言学对叶芝诗歌He,Wishes,for,the,Cloths,of,Heaven的语篇功能分析

    时间:2020-04-02 07:54:56 来源:达达文档网 本文已影响 达达文档网手机站

    摘 要:He Wishes for the Cloths of Heaven是爱尔兰著名诗人叶芝早期的著作之一,这首诗的语言朴实无华,语调优雅舒缓,并没有多么华丽的词藻。只用了寥寥数语就讲自己对于暗恋之人昴德·冈昂的仰慕和爱恋之情表达的淋漓尽致。本文主要在系统功能语言学的视角下,通过语篇功能的衔接理论,来分析出这首诗歌所体现出的各种衔接手段,进一步加深对语篇结构的了解。

    关键词:系统功能语言学;语篇功能;衔接理论

    1 写作背景

    要想准确分析这首诗歌,首先就要正确地理解它。而要想正确地理解诗歌,就必须对诗歌的创作背景有充分的认识。叶芝全名威廉·巴特勒·叶芝。是现代爱尔兰著名诗人、剧作家、诺贝尔文学奖获得者,他曾被另一位诺贝尔文学奖获得者、著名美国诗人托·斯·艾略特誉为“20世纪最伟大的英语诗人”。他经常会把自己的生活经历融入自己的作品之中,但当后人一提到叶芝,便会想到他中终其一生所追求的女子昴德·冈昂。为了得到昴德·冈昂的青睐,叶芝为她创作了大量文学作品,多次向昴德·冈昂求婚都遭到婉拒,直到52岁时才与乔吉·海德-李斯结婚。He Wishes for the Cloths of Heaven这首诗正是叶芝为其所作。

    2 诗歌分析

    2.1 英文原诗

    He Wishes for the Cloths of Heaven W.B. Yeats Had I the heavens’ embroidered cloths,Enwrought with golden and silver light, The blue and the dim and the dark cloths, Of night and light and the half-light, I would spread the cloths under your feet, But I, being poor, have only my dreams, I have spread my dreams under your feet, Tread softly because you tread on my dreams.

    2.2 系统功能语言学的衔接理论

    系统功能语言学中,衔接和语篇一样,是一个语义概念。衔接(Cohesion)指的是语篇中语言成分之间的语义联系,或者说是语篇中一个成分与另一个可以与之相互解释的成分之间的关系。当语篇中一个成分的含义依赖于另一个成分的解释时,由此便产生衔接关系。比较而言,衔接与语素、单词、词组、小句、句子等概念不同。衔接是语义概念,而后者是语法概念,后者是前者具体体现形式。

    韩礼德曾把衔接分为语法衔接(grammatical cohesion)和词汇衔接(lexical cohesion)两种。语法衔接分为照应、省略、替代和连接,词汇衔接分为重复、同义、反义、上下义、局部与整体以及词项搭配。

    2.3 具体分析

    照应指的是语篇中一个成分作为另一个成分的参照点。例如参与者与环境成分,可以作为之后出现的语篇当中信息的参照点,两处出现的信息形成呼应。照应通常由人称代词或指示代词实现,其可分为内指和外指,内指又分为前指和后指。

    诗歌中开题便使用了这一衔接手段,题目中的He可以算作正文中I的外指,题目中作者使用了第三人称给人一种是在叙述别人故事的感觉,实则是在讲述自己的爱情,一方面体现出作者对于自己身份的卑微之感,也可以体会到作者也有自己的自尊。文中出现的另一个人称代词是第二人称you,以your的形式出现了两次,这几次照应都是指代叶芝爱慕的对象。

    省略指的是把语篇中的某个成分省去不提。它是避免重复,突出新信息,并使语篇上下紧凑的一种语法手段。而替代就是用替代词去取代某一个成分,因此替代词只是形式,它的语义要从所替代的成分中去寻找。

    在省略和替代的角度上,我们可以看到标题是the Cloths of Heaven,后文却用dream来替代。结合诗歌内容来看,作者一贫如洗,只有自己的梦想,从诗歌第七行和第八行,再结合诗歌的前五行,我们就能知道这首诗中的cloths其实指的就是dreams,也就是作者对该女子的爱慕。

    连接是通过连接成分体现语篇中各种逻辑关系的手段。连接成分往往是一些过渡性的(transitional),表示时间、因果、条件等逻辑上的联系。在诗歌中,出现了体现转折关系的but和因果关系的because。But这一转折引出下文I have spread my dreams under your feet,表達出作者的无可奈何。Because这一因果引出you tread on my dreams,体现出作者对于该女子的卑微求爱。

    另一方面,在词项衔接的角度上,诗歌中在句末重复使用了cloths,light,feet,dreams。重复这种手段不但可以发挥语篇的纽带作用,而且能够达到突出主题、加深印象等修辞效果,在本文中,不仅使其意义加强,还符合了诗歌的韵脚,使得诗歌更加工整对仗。

    除此以外,同义词和反义词,上下义词,局部与整体的词汇搭配也可以起到衔接的作用。比如,embroidered和 enwrought就是一组同义词,都在表现cloths的奢华与美丽,golden和silver,dim与dark亦然。但是,night和light大多数学者认为这是一组反义,笔者却认为night,light以及the half-light这三者都是属于day的一部分,也可以说属于局部与整体。这几组词项也与后文表示转折的But I, being poor, have only my dreams形成鲜明对比,将天衣的雍容华贵与自己的一贫如洗淋漓尽致地体现出来,进而表达出,只能将梦想献上,也可以看出作者的无奈与自卑。

    总体看来,整篇诗歌最多使用的衔接手段是照应,多次使用了前后指,多次强调I和you,大大增强了诗歌想要表达的效果。词汇重复与同义词,局部与整体的使用,可以强调某些信息,反复强调诗歌的主题。韵脚的重复更加使得诗歌的节奏工整整洁。特别是最后一句的转折,使诗歌的情感渲染到一个最高点,将叶芝对于昴德·冈昂的爱慕之情表达的极其充分且有感染力。

    3 结束语

    通过本篇分析我们可以看到,衔接在语篇中无处不在。各种衔接手段可以使我们的语篇变得自然连贯,对于表达主题,意义传达有着至关重要的作用。所以对于衔接关系的注意和研究,把语言学这门科学从语音、词法和句法等领域扩展到语篇这个更为广泛的范围,可以加深人们对语篇结构和语篇功能的认识。研究衔接关系,不但有助于对语言本身进行科学的描写,而且有利于话语分析、文体研究、美学、修辞学、语用学等其他科学的发展。

    参考文献

    [1]Yeats. William Butler. The Collected Poems of W.B. Yeats[M]. Hertfordshire: Wordsworth Edition Limited, 2008: 67

    [2]Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional- Grammar[M]. London: Edward Arnold, 1985.

    [3]朱永生.主位推进模式与语篇分析[J].外语教学与研究,1995(3).

    作者简介

    李佳怡(1997-),女,汉族,吉林省通榆县人,硕士研究生,北华大学外国语学院外国语言学及应用语言学专业,研究方向:系统功能语言学。

    相关热词搜索: 叶芝 功能 语言学 诗歌 分析

    • 生活居家
    • 情感人生
    • 社会财经
    • 文化
    • 职场
    • 教育
    • 电脑上网