• 工作总结
  • 工作计划
  • 心得体会
  • 述职报告
  • 申请书
  • 演讲稿
  • 讲话稿
  • 领导发言
  • 读后感
  • 观后感
  • 事迹材料
  • 党建材料
  • 策划方案
  • 对照材料
  • 不忘初心
  • 主题教育
  • 脱贫攻坚
  • 调查报告
  • 疫情防控
  • 自查报告
  • 工作汇报
  • 党史学习
  • 当前位置: 达达文档网 > 文档下载 > 自查报告 > 正文

    看美剧学口语

    时间:2020-08-14 08:18:24 来源:达达文档网 本文已影响 达达文档网手机站

      《绝望主妇》中美国人如何打招呼 看了这么多年美剧,开口用英语打招呼,你是不是还是只会“ How are you? ”, 那你的美剧 就白看了!

     背景简介:神父 Sykes 来看 Bree 经营的流浪汉餐厅如何。

     【 B=Bree S= Sykes 】 B: Reverend Sykes. What a nice surprise!

     赛克斯神父,这真是个惊喜!

     S: That's quite a crowd out front. I practically had to fight my way in. 门口人真多。我几乎是使劲挤进来的。

     B: Well, ever since I took over the kitchen, we've been jam-packed. Thank you so much for suggesting I get involved. I have never felt more needed or important in my whole life. 自从我接手厨房,我们这里变得非常拥挤。谢谢你让我参与到这件事里来。我一生都没有 这么被需要过。

     S: The intention of charity is not to make us feel important. 慈善的目的不是要让我们感到自己很重要。

     B: Of course not. It's to help people. Feeling important is just a bonus. So what brings you by?

     当然不是。慈善是为了帮助他人,感觉自己重要不过是个福利。什么风把您吹来了?

     S: I was hoping you could tell me where a homeless person could get a hot meal. 我希望你能告诉我流浪汉们哪里能吃到一顿热饭。

     B: Well, right here. Of course. 当然是这里了。

     S: No, Bree. Ever since you've turned this soup kitchen into a bisque kitchen, the homeless don't feel comfortable here. 不,布里。自从你把清汤厨房变成浓汤厨房之后,流浪汉觉得待这里不舒服。

     B: why? I was just trying to make this place special. 为什么?我只是想让这地方特别些。

     S: It was already special. It was home for them, until you took that away. 这地方本来就很特别。这里本来是他们的家,直到被你夺走。

     在这个片段中, Bree 是在什么情况下用到 “ What brings you by? ” 的呢?起初见到赛克 斯神父, 他说的是 “ What a nice surprise! ”见到您可真是个惊喜呀! 语气中带有奉承之意, 因为是神父介绍他到这个慈善活动中来的,所以他要表现出自己的热情和感激。但当神父 否定了他的“做慈善是为了让自己感到重要”的观点之后,他多少感到尴尬,心里对神父 的态度也开始发生转变,于是用“是什么风把您吹来的?”这样的话来为自己打圆场,同 时打探神父来此的真实目的。这样是不是更清楚地理解了这个短语的使用语境?

     根据 2002 年由麦格劳希尔出版的《美国英语习语与动词短语词典》的表述:

     What brings you here/by? 其实就是在问: What is your reason for being here? (A polite request for this information. More polite than "Why are you here?") 再来看两个例子:

     Tom: Hello, Mary. What brings you here?

     Mary: I was invited, just like you.

     Doctor: Well, John, what brings you here?

     John: I've had this cough for nearly a month, and I think it needs looking into.

     除了“ what brings you here? ”这个表达,我们还可以从美剧中发掘更多的地道打招呼的方

     式:

     How was your day? 你今天过得怎么样?

     How are you doing? 你最近好吗?

     How's everything going? 一切还好吗?

     It's a beautiful day! 今天天气真不错!

     What's up? 还好吗?

     Anything new? 有新消息吗?

     Same as ever. 一如既往。

     Everything seems to be all right. 一切看起来都挺好。

    相关热词搜索: 2020看剧网 口语 美剧

    • 生活居家
    • 情感人生
    • 社会财经
    • 文化
    • 职场
    • 教育
    • 电脑上网