• 休闲生活
  • 教育教学
  • 经济贸易
  • 政法军事
  • 人文社科
  • 农林牧渔
  • 信息科技
  • 建筑房产
  • 环境安全
  • 当前位置: 达达文档网 > 达达文库 > 教育教学 > 正文

    读给婴幼儿听的唐诗带翻译

    时间:2021-12-02 16:33:52 来源:达达文档网 本文已影响 达达文档网手机站

    【#婴幼儿# 导语】唐诗是中国古典文学宝库中精美绝伦的艺术瑰宝。唐诗的辉煌成就,引起后人学习的兴趣和研究的热潮。下面是®大海范文网分享的读给婴幼儿听的唐诗带翻译。欢迎阅读参考!



    1.读给婴幼儿听的唐诗带翻译

      鹿柴

      王维〔唐代〕

      空山不见人,但闻人语响。

      返景入深林,复照青苔上。

      译文

      幽静的山谷里看不见人,只听到人说话的声音。

      落日余光映入了深林,又照在幽暗处的青苔上。

      注释

      鹿柴(zhài):王维在辋川别业的胜景之一(在今陕西省蓝田县西南)。柴:通“寨”、“砦”,用树木围成的栅栏。

      但:只。

      返景(yǐng):同“返影”,太阳将落时通过云彩反射的阳光。

      复:又。

    2.读给婴幼儿听的唐诗带翻译

      蝉

      李商隐〔唐代〕

      本以高难饱,徒劳恨费声。

      五更疏欲断,一树碧无情。

      薄宦梗犹泛,故园芜已平。

      烦君最相警,我亦举家清。

      译文

      你栖身高枝之上才难以饱腹,虽悲鸣寄恨而无人同情。

      五更以后疏落之声几近断绝,可是满树碧绿依然如故毫不动情。

      我官职卑下,行踪飘忽不定,家园难返,故乡的田园也早已荒芜。

      烦劳你的鸣叫让我能够警醒,我也是,家徒四壁,举家清苦。

      注释

      以:因。薄宦:指官职卑微。高难饱:古人认为蝉栖于高处,餐风饮露,故说“高难饱”。

      恨费声:因恨而连声悲鸣。费,徒然。

      五更(gēng):中国古代把夜晚分成五个时段,用鼓打更报时,所以叫“五更”。疏欲断:指蝉声稀疏,接近断绝。

      碧:绿。

      薄宦:官职卑微。梗犹泛:典出《战国策・齐策》:土偶人对桃梗说:“今子东国之桃梗也,刻削子以为人,降雨下,淄水至,流子而去,则子漂漂者将何如耳。”后以梗泛比喻漂泊不定,孤苦无依。梗,指树木的枝条。

      故园:对往日家园的称呼,故乡。芜已平:荒草已经平齐没胫,覆盖田地。芜,荒草。平,指杂草长得齐平。

      君:指蝉。警:提醒。

      亦:也。举家清:全家清贫。举,全。清,清贫,清高。

    3.读给婴幼儿听的唐诗带翻译

      八阵图

      杜甫〔唐代〕

      功盖三分国,名成八阵图。(名成一作:名高)

      江流石不转,遗恨失吞吴。

      译文

      三国鼎立你建立了盖世功绩,创八阵图你成就了永久声名。

      任凭江流冲击,石头却依然如故,千年遗恨,在于刘备失策想吞吴。

      注释

      八阵图:由八种阵势组成的图形,用来操练军队或作战。

      盖:超过。三分国:指三国时魏、蜀、吴三国。

      石不转:指涨水时,八阵图的石块仍然不动。

      失吞吴:是吞吴失策的意思。



    4.读给婴幼儿听的唐诗带翻译

      池上

      白居易〔唐代〕

      小娃撑小艇,偷采白莲回。

      不解藏踪迹,浮萍一道开。

      译文

      小娃撑着小船,偷偷地从池塘里采了白莲回来。

      他不懂得掩藏自己的行踪,浮萍被船儿荡开,水面上留下了一条长长的水线。

      注释

      小娃:指小孩子。

      艇:船。

      白莲:白色的莲花。

      踪迹:指被小艇划开的浮萍。

      浮萍:水生植物,椭圆形叶子浮在水面,叶下面有须根,夏季开白花。

    5.读给婴幼儿听的唐诗带翻译

      咏柳

      朝代:唐朝|作者:贺知章

      碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。

      不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。

      翻译/译文

      如同碧玉装扮成的高高的柳树,长长的柳条柔嫩轻盈,像千万条绿色的丝带低垂着,在春风中婆娑起舞。

      这一片片纤细柔美的柳叶,是谁精心裁剪出来的呢?

      就是这早春二月的风,温暖和煦,恰似神奇灵巧的剪刀,裁剪出了一丝丝柳叶,装点出锦绣大地。

      注释

      1.咏:歌颂、赞美。柳:柳树,落叶乔木或灌木,叶子狭长,种类很多。该诗描写的是垂柳。

      2.碧玉:碧绿色的玉。这里用以比喻春天嫩绿的柳叶的颜色如碧绿色的玉。

      3.妆成:装饰,打扮。一树:满树。一,满,全。在中国古典诗词和文章中,数量词在使用中并不一定表示确切的数量。下一句的“万”,就是表示很多的意思。

      4.绦(tāo):用丝编成的绳带。丝绦:形容一丝丝像丝带般的柳条。

      5.裁:裁剪,用刀或剪子把物体分成若干部分。

      6.二月:二月,正是初春时节。似:好像,如同。

    6.读给婴幼儿听的唐诗带翻译

      江南逢李龟年

      杜甫〔唐代〕

      岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。

      正是江南好风景,落花时节又逢君。

      译文

      当年我经常在岐王与崔九的住宅里见到你并听到你的歌声。

      现在正好是江南风景秀美的时候,在这暮春季节再次遇见了你。

      注释

      李龟年:唐朝开元、天宝年间的乐师,擅长唱歌。因为受到皇帝唐玄宗的宠幸而红极一时。“安史之乱”后,李龟年流落江南,卖艺为生。

      岐王:唐玄宗李隆基的弟弟,名叫李范,以好学爱才著称,雅善音律。

      寻常:经常。

      崔九:崔涤,在兄弟中排行第九,中书令崔��的弟弟。玄宗时,曾任殿中监,出入禁中,得玄宗宠幸。崔姓,是当时一家大姓,以此表明李龟年原来受赏识。

      江南:这里指今湖南省一带。

      落花时节:暮春,通常指阴历三月。落花的寓意很多,人衰老飘零,社会的凋弊丧乱都在其中。

      君:指李龟年。



    7.读给婴幼儿听的唐诗带翻译

      静夜思

      李白〔唐代〕

      床前明月光,疑是地上霜。

      举头望明月,低头思故乡。

      译文

      明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层白霜。

      我抬起头来,看那天窗外空中的明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。

      注释

      静夜思:静静的夜里,产生的思绪。

      床:今传五种说法。

      一指井台。已经有学者撰文考证过。中国教育家协会理事程实将考证结果写成论文发表在刊物上,还和好友创作了《诗意图》。

      二指井栏。从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字。《说文》释“韩”为“井垣也”,即井墙之意。

      三“床”即“窗”的通假字。本诗中的‘床’字,是争论和异议的焦点。我们可以做一下基本推理。本诗的写作背景是在一个明月夜,很可能是月圆前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思乡之情。

      既然作者抬头看到了明月,那么作者不可能身处室内,在室内随便一抬头,是看不到月亮的。因此我们断定,‘床’是室外的一件物什,至于具体是什么,很难考证。从意义上讲,‘床’可能与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。但是,参照宋代版本,‘举头望山月’,便可证实作者所言乃是室外的月亮。从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠。

      四取本义,即坐卧的器具,《诗经・小雅・斯干》有“载寐之��”,《易・剥��・王犊注》亦有“在下而安者也。”之说,讲得即是卧具。

      五马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。

      疑:好像。

      举头:抬头。

    8.读给婴幼儿听的唐诗带翻译

      夜雨寄北

      李商隐〔唐代〕

      君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

      何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

      译文

      你问我回家的日期,归期难定,今晚巴山下着大雨,雨水已涨满秋池。

      什么时候我们才能一起秉烛长谈,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情。

      注释

      寄北:写诗寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说“寄北”。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。

      君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。

      归期:指回家的日期。

      巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。

      秋池:秋天的池塘。

      何当:什么时候。

      共:副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者共同发生的。可译为“一起”。

      剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。“西窗话雨”“西窗剪烛”用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。

      却话:回头说,追述。

    9.读给婴幼儿听的唐诗带翻译

      枫桥夜泊

      张继〔唐代〕

      月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。

      姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。

      译文

      月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,江边枫树与船上渔火,难抵我独自傍愁而眠。

      姑苏城外那寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船。

      注释

      枫桥:在今苏州市阊门外。

      夜泊:夜间把船停靠在岸边。

      乌啼:一说为乌鸦啼鸣,一说为乌啼镇。

      霜满天:霜,不可能满天,这个“霜”字应当体会作严寒;霜满天,是空气极冷的形象语。

      江枫:一般解释作“江边枫树”,江指吴淞江,源自太湖,流经上海,汇入长江,俗称苏州河。另外有人认为指“江村桥”和“枫桥”。“枫桥”在吴县南门(阊阖门)外西郊,本名“封桥”,因张继此诗而改为“枫桥”。

      渔火:通常解释,“鱼火”就是渔船上的灯火;也有说法指“渔火”实际上就是一同打渔的伙伴。

      对愁眠:伴愁眠之意,此句把江枫和渔火二词拟人化。就是后世有不解诗的人,怀疑江枫渔火怎么能对愁眠,于是附会出一种讲 法,说愁眠是寒山寺对面的山名。

      姑苏:苏州的别称,因城西南有姑苏山而得名。

      寒山寺:在枫桥附近,始建于南朝梁代。相传因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名。在今苏州市西枫桥镇。本名“妙利普明塔院”,又名枫桥寺;另一种说法,“寒山”乃泛指肃寒之山,非寺名。寺曾经数次重建,现在的寺宇,为太平天国以后新建。寺钟在第二次世界大战时,被日本人运走,下落不明。

      夜半钟声:当今的佛寺(春节)半夜敲钟,但当时有半夜敲钟的习惯,也叫「无常钟」或「分夜钟」。宋朝大文豪欧阳修曾提出疑问表示:“诗人为了贪求好句,以至于道理说不通,这是作文章的毛病,如张继诗句“夜半钟声到客船”,句子虽好,但那有三更半夜打钟的道理?”可是经过许多人的实地查访,才知苏州和邻近地区的佛寺,有打半夜钟的风俗。

    10.读给婴幼儿听的唐诗带翻译

      芙蓉楼送辛渐

      王昌龄〔唐代〕

      寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

      洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

      译文

      冷雨连夜洒遍吴地江天,清晨送走你后,独自面对着楚山离愁无限!

      到了洛阳,如果洛阳亲友问起我来,就请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰那样晶莹纯洁!

      注释

      芙蓉楼:芙蓉楼:原名西北楼,登临可以俯瞰长江,遥望江北,在润州(今江苏省镇江市)西北。据《元和郡县志》卷二十六《江南道・润州》丹阳:“晋王恭为刺史,改创西南楼名万岁楼,西北楼名芙蓉楼。”一说此处指黔阳(今湖南黔城)芙蓉楼。辛渐:诗人的一位朋友。

      寒雨:秋冬时节的冷雨。连江:雨水与江面连成一片,形容雨很大。

      吴:古代国名,这里泛指江苏南部、浙江北部一带。江苏镇江一带为三国时吴国所属。

      平明:天亮的时候。

      客:指作者的好友辛渐。

      楚山:楚地的山。这里的楚也指南京一带,因为古代吴、楚先后统治过这里,所以吴、楚可以通称。

      孤:独自,孤单一人。

      洛阳:现位于河南省西部、黄河南岸。

      冰心:比喻纯洁的心。

      玉壶:玉做的壶。比喻人品性高洁。

    相关热词搜索: 唐诗 婴幼儿 翻译

    • 生活居家
    • 情感人生
    • 社会财经
    • 文化
    • 职场
    • 教育
    • 电脑上网