• 休闲生活
  • 教育教学
  • 经济贸易
  • 政法军事
  • 人文社科
  • 农林牧渔
  • 信息科技
  • 建筑房产
  • 环境安全
  • 当前位置: 达达文档网 > 达达文库 > 农林牧渔 > 正文

    对日语教材中“ところから”句型解说的改进

    时间:2020-12-17 09:46:47 来源:达达文档网 本文已影响 达达文档网手机站

    摘 要:对于「ところから」这个日语句型,一些教材中的解说存在着一些问题,这种有问题的解说不利于日语学习者对此句型的理解。本文旨在对《新编日语》修订本第四册中的解说进行若干分析和改进。

    关键词:句型;事实;推测;可能性

    一、 教材中对于「ところから」的解说

    在《新编日语》修订本第四册第三课第四个语法点中,对「ところから」这个句型的解

    说如下:

    「ところから」前面是表示作为判断依据的理由,并暗示还有其他没有罗列出来的理由存在。经常用于讲述名字的由来。

    这段解说中,至少有两处不妥。第一个不妥之处是“经常用于讲述名字的由来”,从后面列举的四个例句来看,只有最后一个例句跟名称由来有关,并且现实中大量的例子都不是讲述名字由来的句子。因此,这句解说中的“经常”二字完全没有必要。

    第二个不妥之处是“暗示还有其他没有罗列出来的理由”。这个句型其实没有任何的暗示性。下面就对此具体进行分析。

    二、 句型意义分析

    教材中列举的前三个例句是该句型的典型例句,它们分别如下:

    (1) 地面が湿っているところから、昨夜は雨が降ったらしいと考えた。

    (2) 窓の明かりが消えているところから、まだ帰っていないだろうと考えた。

    (3) 高級車に乗っているところから、相当の金持ちだと思われる。

    这个句型其实是一个动词省略性句型,可以看成是在「ところから」后面省略了「見れ

    ば」等动词假定成分。观察这些例句可以看到一个非常关键的特征,也就是句子的前项与其说是一个理由,不如说是一个眼前的事实。“地面湿了”“窗前的灯没有亮”“(某个人)乘着高级车”这些都是说话人观察到的眼前事实,然后说话人再根据这个事实推测出后项的内容。而这个推测的内容可以是很多东西,既可以是前项那个事实的理由或原因,也有可能是另外一个现象或事件。比如例句(1)中的“昨夜好像下雨了”就是对“地面湿了”这个事实的原因的推测;例句(2)中的“估计还没回来”是从“窗户灯没亮”这个事实出发推测的另一个事情;例句(3)中的“估计是大富翁”也是从“乘着高级车”这个事实出发推测的另一个事情。

    例句(1)中的后项推测的内容在时间上来说是一个过去的事件,所以可以看成是对前项事实的原因的推测。但是后两个例句的后项内容在时间上来说不是过去的事件,所以很难看成是对前项事实的原因的推测。除此之外,还存在无法看成是对前项事实的原因的推测的例子,比如下面这个例子:

    (4)トンボが低く飛んでいるところからもうすぐ雨が降るだろうと思われる。

    在这个例子中,推测的是未来的事件,而未来的事件是不可能是前项的原因的。因此,

    后项就是一个推测而已,它有时候是前项事实的原因这一点只是一个语境上的偶然而已。

    而且在这些句子中,无论是前项的事实也好,还是后项的推测也好,在数量上应该都是单数的,而不是复数存在的,也即一个事实作出一个推测。在这些句子里找不到其他事实和推测。这可以图示如下:

    从上图的解析中可以看出,作为后项推测的理由,前项的眼前事实就只有一个,根本不可能有暗示其他理由的意义在里面。

    由于后项是推测的内容,而推测内容只是一种可能性,所以教材解说中的“暗示”或许有可能指的是暗示存在其他没有罗列出来的可能性推测,但是这也是个逻辑错误。因为“可能性表述”不等于“暗示性表述”,具体点說就是,物理客观上存在其他可能并不代表语言中暗示其他可能。比如“明天可能会下雨”,这句话只是单纯的一种推测,说话人说出了一个可能情况,虽然这代表物理上存在其他可能情况,但说话人并没有把其他可能情况进行任何暗示。比如在例句(1)中,从“地面湿了”推测出的“昨夜下雨”,虽然从物理客观角度上来看是其中一种可能的原因,还可能是“不久前洒水车经过”等其他原因,但是这个句子本身并不含有暗示其他这些可能原因的语气和意义。(2)和(3)也是一样的道理。

    教材中的第四个例句,也就是教材所说的“经常用于讲述名字的由来”则是「ところから」的另一种用法。

    (5)カボチャは、カンボジアからやってきたと言われているところからその名がついたそうだ。

    在这个例子中,虽然前项内容也即「カボチャはカンボジアからやってきたと言われて

    いる」不是一个眼前的事实,但是它仍然属于一个既定的事件。而后项则不是一个推测,而是在前面那个既定的事件上发生的另外一件既定的事件,句尾的传闻助动词「そうだ」只是表达了说话人是如何获知这个既定的事件信息的,也跟推测无关。因此,在这种名字由来的叙述句中,可以说没有了推测内容,前项和后项都是既定事件,并且后项事件是由前项事件导致的。在这种用法中,前后两个都是既定事件,句中就更不可能存在什么暗示其他的意义了。

    最后,关于教材解说的“「ところから」前面是表示作为判断依据的理由,并暗示还有其他没有罗列出来的理由存在。”这句话,从其本身结合前面分析出的“前项是一个事实”来分析的话,也是可以看出它问题所在的。这句解说,前半句说的是前项事实是一个作为判断依据的理由,判断的是什么呢?应该是后项所说的内容。后半句说还有其他理由存在,从逻辑上来讲,这后半句的“其他理由”应该也是后项所说的内容的理由。那么,以第一个例句为例,按教材的解说,即是说判断“昨夜下雨”还存在其他理由,那么,除了有“地面湿了”这个事实作为判断理由之外,还有其他的事实作为判断理由吗?如果有的话,则等于是在说诸如“空气很清新”等事实是存在的,但是例句中根本不存在这些其他事实。即便是放到具体的上下文中,不存在其他事实的例子也是比比皆是。如果连其他事实本身都不存在了,那么也就不可能存在什么暗示了。

    三、 改进

    综上所述,《新编日语》修订本中的此段解说不妥,可以尝试作如下改进:

    「ところから」多数情况下是一个推测句型,它连接的句子,前项是一个眼前事实,后项则是说话人根据该事实进行的一种推测,其推测的内容可以是前项事实的原因或理由,也可以是另外一个现象或事件。除此之外它还可以讲述某个事物的名称的由来,这个时候前后项都是一个事实。

    参考文献:

    [1] 泉原省二.日本語類義表現使い分け[M].大连出版社,2010.

    作者简介:刘煜,冯聪,江西省景德镇市,景德镇陶瓷大学。

    相关热词搜索: 日语 句型 解说 改进 教材

    • 生活居家
    • 情感人生
    • 社会财经
    • 文化
    • 职场
    • 教育
    • 电脑上网