• 休闲生活
  • 教育教学
  • 经济贸易
  • 政法军事
  • 人文社科
  • 农林牧渔
  • 信息科技
  • 建筑房产
  • 环境安全
  • 当前位置: 达达文档网 > 达达文库 > 人文社科 > 正文

    《资本论》日译者与古典诗人陆游的邂逅

    时间:2021-04-17 08:25:02 来源:达达文档网 本文已影响 达达文档网手机站

    摘 要:河上肇是日本最早译介马克思《资本论》的学者,日本侵华战争时期他被迫隐居,沉浸于古典汉诗世界。他在学写汉诗的同时,特别选择陆游作品而倾心研究,写成日本汉文学史上第一部《放翁鉴赏》。他“最爱放翁诗”的根本原因是,以抗金诗人陆游为榜样寄托他本人抵抗日本侵华战争的情志,并从中汲取精神力量。河上肇的《放翁鉴赏》不仅从一名日本“汉诗人”角度,对陆游诗歌作出了新颖独特的解读,实践了古典汉诗的现代价值与跨国意义,而且从一位《资本论》著名译介者的角度,提示了古典汉诗文与现代马克思学说之间的精神相通性。

    关键词:河上肇;陆游;放翁鉴赏;汉诗人;资本论

    中图分类号:I313.07 文献标识码:A 文章编号:0257-5833(2009)01-0178-10

    作者简介:陆晓光,华东师范大学中文系教授 (上海 200062)

    河上肇(1879-1946)是日本最早翻译马克思《资本论》的学者,也是中国现代史上最早接

    受马克思学说的主要中介者之一。从李大钊到毛泽东、周恩来等,中国共产党第一代领导人多读过他的著作。河上肇著作在20世纪60年代以前的汉译出版物中至少有20余种(注:笔者据吕元明《河上肇著作在中国》(《吉林师范大学学报》1979年第2期)与日本学者一海知义《河上肇与中国》的“河上肇与中国革命家”章(岩波书店1982年版,第148-149页)所述整理,汉译出版物中河上肇著作如下:《马克思主义唯物史观》、《共同生活与寄生生活》等论文,中文报刊,1919年;《贫乏论》,止止译,上海泰东出版社1920年版(原著《贫乏物语》),1917年);《救贫丛谈》,商务印书馆1920年版(原著同上);《近世经济思想史论》,1920年(原著名略同,1920年);《社会组织与社会革命》,郭沫若译,1925年(原著名略同,1922年);《资本主义经济学之史的发展》1928年版(原著名略同,1923年);《马克思主义经济学》,1928年(原著《マルクス主义经济学》,1928年);《经济学大纲》上篇,1929年(原著名略同,1928年);《劳资对立的必然性》,1929年(原著《阶级斗争の必然性と其の必然的转化》,1926年);《人口问题批评》,1929年(原著《人口问题批判》,1927年);《资本论入门》,1929年(原著同名,1928年);《马克思主义经济学基础理论》,1930年(原著《マルクス主义经济学の基础原理》,1929年);《新社会科学讲话》,1936年(原著《第二贫乏物语》,1930年);《社会组织与社会革命》,1951年(原著同前,重版);《资本论入门》上册,1959年(原著同前,1951年重版);《资本论》下册,1961年(原著同上);《河上肇自传》,1963年(原著《自叙传》,1947年);《经济学大纲》上卷,仲民译,三联书店1965年版(原著同前,改译)。)。然而,迄今中国学界很少人知道他还是一位才情横溢的“汉诗人”和成就不俗的中国古典诗词研究者,管见所及,在中国文学研究领域的汉语出版物中罕见其踪影(注:吕元明的《河上肇著作在中国》注意到河上肇写过汉诗。)。

    河上肇在日本所称“满洲事变”(我国称“九一八事变”)后的1933年1月,因其共产党人“非法”身份而被军政当局逮捕入狱,五年牢狱刑满后的1937年6月被释放“观察”,其时59岁 (注:[日]一海知义:《河上肇年谱》,《河上肇全集》别卷,日本岩波书店1982年版,第252-258、255页。)。此后河上肇迄至1946年病逝的近九年余生中,主要专心致志于三项文字工作:一是诗歌创作,其中除日文诗歌外,包括汉诗一百数十首;二是研读中国南宋抗金诗人陆游《剑南诗稿》并写成《放翁鉴赏》,该书堪称日本汉文学史上第一部以陆游为对象的专著;三是撰写《自叙传》,其中随处可见他对中国古典诗歌的学养和挚爱。日本学者因此以“汉诗人河上肇”称之(注:[日]一海知义:《河上肇与中国》,岩波书店1982年版,第229页。)。关于他的汉诗创作方面,笔者已有《“汉诗人”河上肇的文化抵抗——〈资本论〉最初日译者的侧面像》与《略论河上肇汉诗的情志与风骨》二文研讨(注:参见拙文《“汉诗人”河上肇的文化抵抗——〈资本论〉最初日译者的侧面像》,载《华东师范大学学报》2007年第5期;又《略论河上肇汉诗的情志与风骨》,载《古代文艺理论研究》第25辑,2007年。)。本文对其《放翁鉴赏》作简要介评。

    一、何以“最爱放翁诗”?

    陆游是中国古代流传诗歌于后世最多的大诗人,其《剑南诗稿》中诗歌数量近万首。《放翁鉴赏》选择评释的计有500余首,卷帙500多页(注:《放翁鉴赏》收录于《河上肇全集》第20卷(全26卷,日本岩波书店1984年版),本文所据即该文本。本文引用所标页码,皆出该书。)。比较起古今中日流行的《唐诗三百首》,河上肇以陆游一位诗人为对象的《放翁鉴赏》,可谓是卷帙厚重了。该书目录如下:

    放翁鉴赏之一——六十岁前后的放翁诗

    放翁鉴赏之二——六十后半的放翁诗

    放翁鉴赏之三——古稀的放翁诗

    放翁鉴赏之四——八十四岁的放翁诗

    放翁鉴赏之五——放翁词二十首、续二十首

    放翁鉴赏之六——放翁绝句十三首和译,附杂诗七首

    放翁鉴赏之七——放翁诗话三十章

    由目录可见,其中主要部分是诗歌鉴赏,但还包括词的鉴赏、诗歌的日译,以及陆游诗话等。就目录顺序而言,首先是诗歌鉴赏,并且诗歌鉴赏各部又是按年龄段为序编排。这个独特的编排形式本身不无意味。因为河上肇鉴赏陆游诗的动机之一是以晚年陆游人生道路为榜样(详后)。

    中国古典诗人在日本影响最大者历来首推白居易,河上肇在撰写《放翁鉴赏》之前,至少监狱期间“读破”过陶渊明、白居易、苏东坡等古典大家的诗文(注:[日]一海知义:《河上肇年谱》,《河上肇全集》别卷,日本岩波书店1982年版,第252-258、255页。)。因此首先一个问题是,他为什么会对陆游诗歌情有独钟?作为长期研究《资本论》、并以马克思主义经济学者而著名的河上肇,是在出狱后的六十岁之际转入汉诗研究的,其《六十初学诗》(1938年1月26日)曰:“偶会狂澜咆勃时,艰难险阻备尝之。如今觅得金丹术,六十衰翁初学诗。”他本人在其《闲人诗话》中告白:转入研习汉诗的“最主要原因是,汉字汉文在某些场合最适合表达自己的思想感情”(注:[日]河上肇:《诗歌集·诗话集·狱中手记》(《河上肇全集》第21卷),日本岩波书店1984年版,第243页)。关于河上肇为什么认为汉诗“最适合”表达他当时的思想感情,笔者《“汉诗人”河上肇的文化抵抗——〈资本论〉最初日译者的侧面像》中已作分析,最根本的原因是:“河上肇是在日本发动侵华战争的背景中开始研习汉诗,而汉诗的故乡正是中国。在这个特殊背景下他选择转入汉诗,仅就其形式而言就不无意味。如果说马克思学说具有关怀与批判社会现实的品格,那么汉诗形式对于河上肇不会仅仅是回避严酷现实的逃遁之术;如果说马克思学说还包含着反对帝国主义战争的本质要求,那么河上肇视汉诗为“金丹术”,应该是与他在严酷背景中坚持抵抗帝国主义战争的情志有关。”)。河上肇投入撰写《放翁鉴赏》是在他“六十衰翁初学诗”的约三年后。1941年4月24日,他得到友人赠送的中国商务印书馆国学基本丛书版的《陆放翁集》全四册,喜而赋诗曰,“放翁诗万首,一首值千金” (注:[日]河上肇:《诗歌集·诗话集·狱中手记》(《河上肇全集》第21卷),日本岩波书店1984年版,第78、89页。)。翌年的1942年5月7日又写了题为《放翁》的短诗,该诗小序云:

    相关热词搜索: 资本论 译者 邂逅 诗人 陆游

    • 生活居家
    • 情感人生
    • 社会财经
    • 文化
    • 职场
    • 教育
    • 电脑上网