• 图纸下载
  • 专业文献
  • 行业资料
  • 教育专区
  • 应用文书
  • 生活休闲
  • 杂文文章
  • 范文大全
  • 作文大全
  • 达达文库
  • 文档下载
  • 音乐视听
  • 创业致富
  • 体裁范文
  • 当前位置: 达达文档网 > 音乐视听 > 正文

    基于市场导向的商务英语翻译人才培养现状及策略

    时间:2020-08-12 03:37:17 来源:达达文档网 本文已影响 达达文档网手机站

    郭正侠

    摘 要:市场经济环境下,我国现阶段急需专业化、高质量商务英语翻译人才。高等院校作为人才培养的重要阵地,必须深入了解市场需求,立足当前人才培养现状和实际问题,探析可行性的商务英语翻译人才培养策略。

    关键词:市场导向;商务英语;翻译人才;培养策略

    中图分类号:G642        文献标志码:A      文章编号:1673-291X(2020)18-0121-02

    近年来,我国高等院校商务英语教学不断改革创新,但是当前商务英语翻译人才培养现状仍然不容乐观。“市场对外贸人才,尤其是掌握商务英语翻译能力的人才需求量大,同时也对商务英语翻译人才有着更高的要求。”[1]因此,在进行商务英语翻译人才培养模式改革创新的过程中,立足于市场导向具有必要性。

    一、基于市场导向的商务英语翻译人才培养现状

    首先,教学目标不清晰,商务英语翻译人才培养缺少对市场的深入了解,导致教学目标与人才实际发展契合度较低。其次,教学模式和教学方法滞后,长期受到应试教育理念影响,教学过程过度注重理论知识讲解。由于教学理念落后,没有发挥学生的课堂主体地位,导致整体教学效果仍然不够理想。最后,商務英语师资队伍的整体教学水平和综合素质偏低,“对商务英语的商务知识和商务实践经验不足,教学方法大致与文学专业的相同,在翻译课堂上缺乏创新,缺乏市场和社会意识。”[2]基于市场导向的商务英语翻译人才培养,对教师提出了更高要求,不仅需要掌握扎实的理论知识,同时需要具备较强的专业素养和教学水平,才能保证商务英语翻译教学的有效性。当前商务英语教学中主要缺少“双师型”教师,并且整体的师资结构缺少合理性,阻碍了商务英语翻译专业人才培养。

    二、基于市场导向的商务英语翻译人才培养策略

    1.设立明确的教学目标。经济全球化发展背景下,我国与其他国家的经济贸易往来日渐频繁,语言是沟通交流的重要工具,同时也是主要的阻碍因素。基于市场导向的商务英语翻译人才培养过程中,必须加强人才的翻译能力培养,使其能够适应市场发展,在激烈市场竞争中获得良好的就业岗位。鉴于此,商务英语翻译人才培养过程中,必须深入了解市场对人才的需求,不断树立清晰明确的人才培养目标,将教学重点放在学生商务英语应用实践能力培养中。与此同时,必须对市场中企业商务英语实际工作岗位有全面了解,根据企业对人才的需求,从知识讲授、专业能力、素质培育、实践能力等方面强化教学效果,培养符合市场实际岗位需求的应用型人才。具体教学目标应包括:学生需要具备扎实的语言基础,能够灵活转换英汉两种语言,并且保证翻译内容的准确率。同时,商务英语翻译人才需要具备完善的知识结构,具有国际化的视野,对当前的就业形势以及行业发展现状有深入了解,对自身未来的职业发展有清晰的判断,并具备较强的跨文化交际能力和人文素养。

    2.革新传统教学模式。基于市场导向的商务英语翻译人才培养过程中,应将学生实践能力作为培养侧重点,对传统教学模式进行彻底革新,教学中注重实用性的基本原则,发挥学生课堂主体地位,促使学生从被动接受知识转化为主动探究知识,培养学生英语翻译思维和自主学习能力。与此同时,立足于市场,提高商务英语人才培养过程中实践教学的课程比例,商务英语翻译人才日后工作主要在于跨文化交际,不仅需要口语表达流利性,同时翻译内容必须高度准确,才能保证商务交流的有效性。商务英语翻译人才培养过程中,应加强商务知识教学,使其能够处理不同的突发情况,提高学生的适应能力。除此之外,应加强培养商务英语翻译的复合型人才,使其不仅掌握专业英语知识,而且具备创新能力、信息素养、职业素养、团队意识和合作能力。高等院校应建立实训基地,“让学生在商务英语学习的同时,能强化对自身职业规范的培养,为学生今后从事相关工作打下坚实基础。”[3]进而为学生创设真实的商务英语翻译情境,引入项目教学法、启发教学法等,促使学生积极参与教学实践。

    3.优化教学内容。商务英语翻译教学中,教材是重要的引导工具,传统教材内容中缺少培养学生实际交流能力的内容,与市场需求脱离,导致学生毕业后难以适应社会形势。所以,应进行商务英语翻译教材内容重构,选取适合学生发展的教学内容,重点体现职业性。市场不断变革发展,教材内容必须与时俱进不断革新,保持内容的新颖性、时代性。教材在设计过程中,应立足于市场导向和商务环境,将传统教材中有教学价值内容保留,其他部分可考虑删除,重新编写商务英语翻译教材,提高教材内容的育人功效和内容的严谨性、完整性。高等院校可根据实际情况进行考察,编写具有较强针对性的教材。教材中要包含专业知识,同时商务英语翻译人才培养过程中,还涉及诸多其他领域知识。因此,可适当融入文化教学、法律知识等,不断丰富人才的知识体系,提高其市场适应能力和竞争能力。

    4.加强师资队伍建设。随着传统教学模式的改革,教师从主导者转化为引导者,肩负着十分艰巨的教学任务。所以,作为商务英语翻译教师,必须要不断改变自身的僵硬化思维模式和守旧思想观念,应立足市场,树立新的教学理念。并且要不断加强商务英语翻译知识的学习,促进自身综合能力的提升,更好地开展人才培养工作。近年来,商务英语翻译生源量不断增加,高等院校有必要建立一支高质量的师资队伍,引进更多专业领域具备实践经验的人才,强化人才培育效果。所以,一方面,高等院校应针对商务英语翻译教师构建独立基金,主要用于师资引进和专业培训,为其提供外出学习和进修的机会,促使商务英语教师对当前的市场有深入了解,为教学提供保障。另一方面,可鼓励商务英语教师到企业学习,参与大型的商务英语交际活动,学习相关经验,提高自身的教学水平和能力。

    综上所述,伴随经济全球化发展,国家与国家之间的交流合作不断增多,商务英语翻译人才需求量呈现递增趋势。所以,高等院校必须立足市场,不断转变传统教学理念,构建新型教学模式,强化师资力量,培养更多符合市场需求的高质量商务英语翻译人才。

    参考文献:

    [1]  钱涌宁.基于市场需求的商务英语翻译人才培养策略探析[J].经济研究导刊,2017,(17):90-91.

    [2]  宋雅芹.商务英语翻译人才培养现状及问题策略[J].经济研究导刊,2017,(3):129-130.

    [3]  邹更新.边境高校校企合作背景下商务英语翻译人才培养[J].黑河学院学报,2018,(12):14-15.

    [责任编辑 文 峰]

    相关热词搜索: 人才培养 现状及 英语翻译

    • 生活居家
    • 情感人生
    • 社会财经
    • 文化
    • 职场
    • 教育
    • 电脑上网