• 休闲生活
  • 教育教学
  • 经济贸易
  • 政法军事
  • 人文社科
  • 农林牧渔
  • 信息科技
  • 建筑房产
  • 环境安全
  • 当前位置: 达达文档网 > 达达文库 > 环境安全 > 正文

    青海省1950年1月刊印的《共同纲领》的藏文译本

    时间:2020-04-04 07:59:06 来源:达达文档网 本文已影响 达达文档网手机站

    摘 要:青海解放初期,党政军各级领导坚决贯彻党的民族宗教政策,开展统一战线工作,顺利地完成了肃清国民党旧政权残余,建立各级人民政权的艰巨任务。在这一过程中,青海民族语文翻译工作者做出了重要贡献。在很短的时期内,将《毛泽东主席在中国人民政治协商会议上的讲话》、《中国人民政治协商会议共同纲领》、《中国人民政治协商会议组织法》、《中华人民共和国中央人民政府组织法》翻译成藏文,并在1950年1月刊印,在各项工作中发挥了重要作用。

    关键词:共同纲领;藏文译本;喜饶嘉措;桑热嘉措;蒲涵文;沈桐清

    中图分类号:C958.121.4 文献标识码:A 文章编号:1005-5681(2013)04-0093-10

    收稿日期:2013-00-00

    作者简介: 陈庆英(1941-),男,广东台山人,中国藏学研究中心历史研究所 研究员,主要从事藏学研究。

    张子凌(1983-),女,北京人,中国藏学研究中心图书资料馆馆员,主要从事民间藏事档案整理编目及研究。

    The Tibetan Version of 《Common Program》Published in Jan,

    1950 in Qinghai

    CHENG Qing-ying ZHANG Zi-lin

    Abstract: At the early stage after Qinghai was liberated,the national religion policy was greatly fulfilled by all levels from the party to Armies so as to carry out the united front,and the remnant of Nationalist party was cleaned up successfully,the arduous task of establishing people’s power was also successfully finished. During the process,the translators made huge contribution to nationality language translation. They translated the following works into Tibetan:《Chairman Mao’s Speech at Political Consultative Conference》,《The Common Programme of Chinese Political Consultative Conference》,《The Organization Law of Chinese Political Consultative Conference》,《The Organization Law Central People’s Government of People’s Republic of China 》,these were imprinted in Jan,1951,and played important role in workings

    Key words: The Common Programme;Tibetan Version;Geshe Sherab Gyatso;Sangre jiacuo;Pu Hanwen;Shen Tongqing

    中国藏学研究中心图书馆收藏有一本青海省人民政府在1950年1月刊印的包括《毛泽东主席在中国人民政治协商会议上的讲话》(藏文翻译为)、《中国人民政治协商会议共同纲领》(藏文翻译为)《中国人民政治协商会议组织法》(藏文翻译为)《中华人民共和国中央人民政府组织法》(藏文翻译为)的藏文译文的小书。书的页面宽13cm,高18.5cm,分三个部分在页面顶部以藏文数码和阿拉伯数字标明页码,第一部分《毛泽东主席在中国人民政治协商会议上的讲话》和《中国人民政治协商会议共同纲领》共66页,第二部分《中国人民政治协商会议组织法》21页,第三部分《中华人民共和国中央人民政府组织法》24页,全书总共101页。为什么一部书中三个部分分别标出页码,一个可能是这三部分是分别翻译刻印的册页,曾经分别使用过,后来才合订成册,并加上了一个总的书名。该书内页以较厚的纸印刷,封面则用很薄的细白纸印刷。该书全部为藏文,没有一个汉字,从藏文的印刷字体来看,与民国时期青海藏文研究社研究部石印的藏汉合璧的《分解名义大集》和《藏汉小辞典》的藏文字体相同,应该也是石印的。

    该封面上的藏文书名题为《新中国的三部大法规——万种奇异吉祥》(),封面下方标明为“青海省人民政府公元1950年1月10日翻译”()。

    从该书翻译印刷的时代和印刷条件看,当时的印数不会很多。经过六十多年以后,能够保存下来这样一部完整的至今仍然清晰可读的珍贵译本,十分难得。是我们了解新中国建立之初民族语文翻译工作的创立和中国共产党对藏族地区的统一战线工作开展情况的一件十分珍贵的文物。

    1949年9月5日人民解放军解放青海省省会西宁市,9月8日西宁军事管制委员会正式成立。冼恒汉、张国声分任正、副主任。下设民政、文教、卫生、财经、公安、民族、军事、交通等处。军管会的主要任务是接管省、市、县旧政权,其次还接受各族各界代表、部落头人和宗教上层人士前来致敬,其中有些县派来代表向军管会要求派部队前去解放,有的则要求派干部去接管旧政权。9月26日,青海省军政委员会奉命成立,由廖汉生任主任。成立的布告称:“奉中国人民革命军事委员会令:青海已获解放,为了保障人民生命财产,维持社会安宁,确立革命秩序,建立各民族民主政权,兹决定成立青海省人民军政委员会,暂时行使青海省政府职权。”[1]10月1日中华人民共和国宣告成立,同日,青海省军区奉命成立,一军军长贺炳炎兼任司令员,廖汉生兼任政委,冼恒汉任副政委兼政治部主任。

    相关热词搜索: 藏文 青海省 共同纲领 刊印 译本

    • 生活居家
    • 情感人生
    • 社会财经
    • 文化
    • 职场
    • 教育
    • 电脑上网