• 休闲生活
  • 教育教学
  • 经济贸易
  • 政法军事
  • 人文社科
  • 农林牧渔
  • 信息科技
  • 建筑房产
  • 环境安全
  • 当前位置: 达达文档网 > 达达文库 > 信息科技 > 正文

    国内十年英汉数字习语研究综述

    时间:2021-04-02 08:05:26 来源:达达文档网 本文已影响 达达文档网手机站

    摘要: 本文通过对1998年以来各类学术期刊上发表的45篇有关英汉数字习语研究的文章进行统计、分析,描述了英汉数字习语研究的现状,归纳了英汉数字习语研究的不同视角,希望在此基础上可以为英汉数字习语的研究提供新视角。

    关键词: 英汉数字习语研究现状研究视角

    1.引言

    习语是一个民族在长期的劳动生活中对本族语言进行提炼和升华,并在长期积累过程中所形成的一些比喻性词组、俚语、俗语和谚语等(李丽等,2005)。数字习语是习语的重要组成部分,是指由基数词和序数词构成的习语(殷莉等,2004)。在汉语和英语中,数字习语都占据重要的地位。我们根据中国期刊全文数据库收集的1998年至2007年间英汉数字习语的文章,从研究现状和视角方面综述数字习语的研究,并在此基础上提出相关的建议,为英汉数字习语的进一步研究奠定基础。

    2.英汉数字习语研究现状

    任何一门学科的文献量及其增减变化标志着相应学科的兴衰起伏。在单位时间内发表论文数量越多,学科发展的速度就越快。下表研究的评价指标就是在统计区间内的载文量,能反映英汉数字习语研究发展的速度。

    统计区间内英汉数字习语研究的载文量

    从图表的数据可以看出,1998年以来数字习语的研究取得了很大的进展,除2000年和2003年外,每年都有相关的文章发表。除2000年和2003年外,其余七年发表文章的数量大致呈增长趋势,2007年研究的论文达到最高峰。这说明英汉数字习语的研究蓬勃发展,历经十年经久不衰,而且越来越多地引起了学者的广泛关注和重视。

    3.英汉数字习语研究视角

    英汉数字习语的研究涉及语言研究的各个视角,我们以研究视角为标准逐一展示数字习语的研究成果。

    3.1语言学视角

    近十年来以语言学视角对英汉数字习语研究的文章共7篇,占所有研究的15.55%。徐畅贤(1999)针对英语中的数字习语进行分析,从其结构、句法功能、语义特征和修辞特点进行了较为透彻的分析,并提出:“准确理解和熟练掌握常见英语数词习语的构成、句法功能及其语义和修辞等方面的特征,对于丰富我们的英语表达能力很有帮助。”戚焱(1999)进一步通过比较汉英数字习语的结构类型,发现其结构类型有同有异,同少异多。语言学视角丰富和推动了国内英汉数字习语的研究,但就语言学层面上看,对语言学的新理论、新领域的研究应用较为欠缺。

    3.2文化背景视角

    数字习语生动形象地显示出不同民族的文化特征,以文化背景作为研究数字习语视角的文章12篇,占总数的26.67%。李丽等(2005)重点研究英语数字习语的文化背景,对其中的“3”和“13”、“6”和“7”、“5”和单数崇拜等进行了分析,并提出宗教文化、古希腊罗马神话和文化思维方式影响了英语数字习语的形成。黄成夫(2006)等学者从民族心理、神话、宗教和语言美学等方面探讨英汉数字习语折射出的中西文化的差异,以及不同的民族文化根源,指出数字习语文化背景的研究不仅有助于更好地了解英汉民族的文化心理和特色,而且有利于促进外语学习和对外汉语教学。不足的是学者的研究角度过于集中在民族心理、神话、宗教等方面,忽略了数字习语这个整体,对数字习语的文化背景未做出整体透彻的研究。

    3.3模糊学与翻译视角

    1965年,美国教授查德(L.A.Zadch)提出的模糊语言理论在语言学界引起广泛的关注,为数字习语研究开辟了新途径。十年来以模糊学理论与数字习语翻译作为研究视角的文章共5篇,占总数的11.11%。王永忠等(2002)就汉语成语中数字的模糊性及翻译作了较为详尽的研究,提出汉语数字习语中数字本身具有模糊性,并提出三种翻译方法即“形意兼顾”、“得意而忘形”和“对等移植”。孟祥春(2007)等对数字习语中的语义模糊性及其翻译进行了论述,提出“保留数字直译”、“变动数字改译”、“舍弃数字意译”等翻译方法。就模糊学与翻译研究的视角来看,不难发现研究局限于数字语义的模糊概念,模糊学与数字习语研究的结合点并不深入,亟待学者们的深层发掘与探究。

    3.4文化翻译视角

    英汉文化的差异使数字习语的理解翻译并非易事,通过文化差异的对比进行翻译的研究共有9篇文章,占总数的20.0%。刘晓雪(2005)就汉语中数字的文化内涵进行分析,提出其文化翻译策略应“以适度异化为主,归化为辅”。刘忠等(2005)从英汉思维差异入手,对比数字习语的语言结构、具体与抽象、顺向和逆向的差异,并提出翻译的原则和方法。该部分与文化背景视角存在部分内容重叠,后期研究可将两类研究视角加以结合,找出恰当的翻译策略。

    3.5语义翻译视角

    数字习语中相应的数词具有不同的语用含义,这种差异源于英汉语言间的差别,以及民族思维方式、生活经验的不同。以语义切入进行数字习语翻译的文章共8篇,占总数的17.78%。芦文辉(2006)针对汉语数字习语的语义进行研究,指出数词的意义包括实指、虚指和兼指,并提出不同语义可采用不同翻译方法。刘洪泉(2004)指出数字习语中相同数词的语用含义在不同语言中往往是不对应或不完全对应的,并提出无论采取“归化法”或“异化法”,只有全面了解英汉两种语言和文化,才能译出形神兼备的作品。该研究视角重点突出了数字的虚指和实指意义在翻译中的重要性,但存在研究表面化的问题。

    4.对英汉数字习语研究的思考与展望

    根据以上对国内英汉数字习语研究的简要综述,可看出在过去的十年中,英汉数字习语的研究取得了较大的成绩,但同时也存在一定问题,依然存在较大提升空间。

    第一,从研究内容和数量上来看,以文化背景及其文化翻译视角所占比重最大,两者占总体研究的46.67%。这说明学者们的焦点大部分集中于数字习语的文化对比与翻译研究,其语料对比、应遵循的原则与翻译策略等方面均存在重复研究的现象,今后的研究应注意丰富用恰当的理论体系和研究视角支撑深入地研究,同时发掘新语料进行分析研究,填补英汉数字习语研究领域的空白。

    第二,从研究方法和质量上来看,数字习语的研究以实证研究较多,语料较为陈旧且存在重复研究的现象,而以英汉语料库及数据统计分析的定性分析与定量分析的研究几乎为零。发表的相关文章大部分为国内二类期刊,在外语核心期刊上的文章篇数仅有2篇,从侧面反映了今后对数字习语的研究应提高深度和质量。

    5.结语

    综上所述,国内英汉数字习语的研究正逐步兴起并越来越多地引起学者们关注,十年来发表文章由少增多,研究的视角越加广泛,在这一领域有了一定的研究积累,推动了数字习语研究的进一步发展。然而由于数字习语的民族、文化及语言特征,数字习语的研究仍存在宽广的提升和拓展空间。随着对英汉数字习语的深入研究,我们相信会有更多的研究者提出新的看法和分析,进一步加深英汉数字习语的研究。

    参考文献:

    [1]黄成夫.英汉数词习语的文化习俗及其修辞特点[J].湖北社会科学,2006:138-140.

    [2]李丽,王诚.英语数字习语的文化探源[J].西安欧亚学院学报,2005,3,(4):55-57.

    [3]刘洪泉.英汉数词对比翻译[J].长江大学学报:社会科学版,2004,27,(6):83-85.

    [4]刘晓雪.汉语数字的文化翻译策略:异化与归化[J].上饶师范学院学报,2005,25,(4):85-88.

    [5]刘忠,罗道茂.思维差异和英汉数字习语翻译[J].国际关系学院学报,2005,(3):54-58.

    [6]芦文辉.汉语成语中数词的英译[J].晋中学院学报,2006,23,(6):60-62.

    [7]孟祥春.从修辞和翻译视角审视数字的语义模糊性[J].忻州师范学院学报,2007,23,(1):40-42.

    [8]戚焱.数词习语的汉英对比研究[J].西安外国语学院学报,1999,7,(4):12-16.

    [9]王永忠,潘安.汉语成语中数字模糊性的理解及其行文翻译[J].安徽工业大学学报,2002,19,(1):106-107.

    [10]徐畅贤.英语数词习语的特点[J].益阳师专学报,1999,(3):111-112.

    [11]殷莉,韩晓玲.民族文化心理与英汉数字习语[J].外语与外语教学,2004,(9):40-43.

    基金项目:山东科技大学“春蕾计划”资助项目(2008AZZ144)

    相关热词搜索: 英汉 综述 数字 习语 国内

    • 生活居家
    • 情感人生
    • 社会财经
    • 文化
    • 职场
    • 教育
    • 电脑上网