• 休闲生活
  • 教育教学
  • 经济贸易
  • 政法军事
  • 人文社科
  • 农林牧渔
  • 信息科技
  • 建筑房产
  • 环境安全
  • 当前位置: 达达文档网 > 达达文库 > 经济贸易 > 正文

    关于表示突发性的日语时间副词的近义分析

    时间:2020-12-17 09:39:38 来源:达达文档网 本文已影响 达达文档网手机站

    汉语表示事件在短时间内发生的副词有“突然”“忽然”“一刹那”等,而在日语中也有表示事件或状态在一瞬间发生的词,比如“いきなり、急に、突然…”。这些词的词义在辞典中可以相互解释,而作为日语学习者,很难区分他们之间微妙的异同点和使用场合。为此本文基于国立国语研究所的用例,围绕日语中表示事件突然发生的“突然、急に、いきなり”为中心,考察他们之间的异同点,有助于日语学习者对于时间副词的理解,根据具体的语境灵活运用日语。

    1 表示突发性的日语时间副词的概观

    仁田义雄(2002)将时间副词分为三类,包括表示事件或状态存续时间量的副词,事件进展状况和表示到事件发生时间量的副词。其中表示到事件发生时间量很短,表示突然发生的时间副词包括;“急に、ふいに、いきなり、突然……”等。

    根据国立国语研究所开发的现代日语书面语的语例统计,其中使用频率高的前三位是,“突然”,“急に”,“いきなり”,分别出现了6301次,4076次,4023次。以下本文将以“突然”,“急に”,“いきなり”为中心,通过语料库用例的分析,考察他们的异同点。

    2 「突然」、「急に」、「いきなり」的异同之处

    2.1 相同之处

    (1)ある日、授業中に音楽の先生が突然入って来て、田渕を強引に連れ出そうとした。

    (松下隆一著 『北神けいろうの挑戦』, 2003, 289)

    (2)叔母さん、わたしのこといきなり殴り始めた…。

    (川上健一著 『翼はいつまでも』, 2001, 913)

    (3)「バイロン、修行が終わったら、会いにいきます」彼女は後退り、急に通りに向かって走りだした。

    (木村由利子 『白い霧の予言』, 1993, 933)

    以上例句,“突然”等三个时间副词与表示动作或状态的开始,发生变化的补助动词“~しはじめる”,“~してくる”等共现,表示事件在很短的时间内发生变化。

    (4)お互いの友人数人といっしょに外食しているとき、男性がいきなり皿やグラスをSさんに投げつけた。 (朝日2001.9.26)

    (5)午前六時半ごろ、何の前触れもなしに突然、銃聲が静かな朝の山村に響いた。                    (朝日1998.3.16)

    以上可以看出,“いきなり”等三个时间副词都可以表达没有予想到的情况或变化在短时间内突然发生。

    2.2 不同之处

    「突然」

    • 昨日突然聞いてビックリですよ!

    (Yahoo!ブログ, 2008, 芸能人、タレント)

    (2)一週間後に、奥さんは突然亡くなってしまった。

    (平山夢明著 『東京伝説』, 2005, 913)

    (3)土砂災害は突然襲ってきます。  (広報今治, 2008, 愛媛県)

    从以上例句可以看出,“突然”既可用于有意志的,无意识的动作,也可用于自然现象。“突然”表示某一事件或状态在一瞬间发生急剧的变化,而在短时间内发生的变化与前文的事件并无关系。

    「いきなり」

    (1) 夕食後、七〇四号室に電話を入れ、長谷川毅彦の様子をうかがいに出かけた。わたしが、部屋に入ると、毅彦はいきなり言った。

    (高木彬光著 『仮面よ、さらば』, 1988, 913)

    (2) それでも、現場がわからない人にいきなり来られたら、足手まといで迷惑なんだけどね。

    (Yahoo!知恵袋, 2005, 芸能人、タレント)

    “いきなり”用于表示事情发生所需的时间十分短暂,通过例句可以看出,前文发生的事件与后文突然发生的事件是有联系的。事情的发生需要经过一定的过程,而在“いきなり”句中,缺少预先想定的过程突然就发生了后面的事件。而且由于没有经过说话人设想的过程和顺序,也表达了说话人困惑和反感的心理活动。

    「急に」

    (1)彼は急に方向を変えてこちらのほうに歩いてく

    (ペニー·ジョーダン作;樋口容視子訳 『たそがれの林檎園』, 2002, 933)

    (2)晴れ着を着た子供を街で見かけて、急に思い出し、古いアルバムを引っ張り出した。         (毎日新聞95年11月17日)

    (3)ここが虎飛峡である。流れは急に狭くなり、水が爆発しているのだった。                    (毎日新聞95年5月7日)

    “急に”表示事件发生的变化,不是一次完成的变化,而是在连续的过程中发生的变化。如例句2使用的“思い出す”等,“急に”经常与表示思考,感觉,感情等主体内在变化的词共现。与“いきなり”“突然”相比,“急に”不仅表示时间的变化,还可以用于表示空间范围的变化。如例句3的“急に”表示水流突然变得狭窄急促。

    3 总结

    日语的时间副词“突然、いきなり、急に”既有相同点,也有各自不同的侧重点。三个词都表示事件或状态在短时间内发生变化。不同点在于,“突然”表示事态在一瞬间发生急剧的变化,而在短时间内发生的变化与前文事件并无直接关联。“いきなり” 强调缺少预先想定的过程突然发生了后面的事件,同时经常会表达出说话人困惑或反感的心理活动。“急に”表示的变化,不是一次完成的变化,而是在连续的过程中发生的事件,它还可以用于表示空间范围的变化。三个词各有侧重,日语学习者可以结合具体实际的场景,灵活运用。

    (作者单位:大连外国语大学)

    相关热词搜索: 日语 副词 突发性 时间 分析

    • 生活居家
    • 情感人生
    • 社会财经
    • 文化
    • 职场
    • 教育
    • 电脑上网